El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

CONVERSACION - 10

会話

夫と妻の会話
Conversación entre esposos.

妻:こらあ!
Esposa: Hey!
夫:どうしたんだ?
Esposo: ¿Qué pasa?
妻:またネコが植木ばちをひっくり返してしまったの。
Esposa: Ese gato volteó mis macetas de nuevo.
夫:ベランダのガーデニングはむずかしいね。
Esposo: Es difícil la jardinería de terraza, no?
妻:あなたもてつだってよ。
Esposa: Tu deberías ayudarme, ¿no?
夫:うん、ガーデニングもいいけど、山や森へ行って、大きな木を切ったり、若木を植えたりするほうが、気分がいいんじゃないかな。 Esposo: Ah, la jardinería está bien, pero creo que ir a las montañas y cortar grandes árboles o plantar arbolillos será más saludable.
妻:でも、そんなこと、かんたんにはできないでしょう。
Esposa: Pero eso no es tan fácil de hacer.
夫:このごろあちこちに、森林教室や森林大学ができてきたんだそうだよ。
Esposo: No, oí que hay clases de silvicultura y universidades que dan esa cátedra hoy día en muchas partes.
妻:そう?
Esposa: ¿Oh?
夫:そういうところにかよって、山仕事の勉強をしてみようかと思ってるんだ。
Esposo: Creo que iré a una de esas y estudiaré sobre ese trabajo en las montañas.
妻:あら、それもいいわね。体力がしんぱいだけど。
Esposa: parece bien, pero me preocupa si tendrás la constitución para ello.
夫:やっているうちに体力もついてくると思うよ。
Esposo: Ya me iré fortaleciendo mientras lo hago.
妻:そうね。
Esposa: Bueno.
夫:いっしょにやらない?
Esposo: ¿Vamos juntos?
妻:えっ、わたしも?
Esposa: Ah? Yo?
夫:あんな大きな声でネコを追いはらうだけの体力も気力もあるんだから。
Esposo: Con esa fuerte voz tuya y la energía para espantar gatos que tienes.
妻:でも、大きな木を切り倒すことなんかできないわよ。
Esposa: Pero yo no podría hacer algo como cortar un gran árbol.
夫:だいじょうぶだよ。女性や子供の参加している山仕事もあるそうだから。
Esposo: Estarás bien. Hay trabajo también para las mujeres y los niños.
妻:でも、うちの庭はどうするの。
Esposa: Pero ¿y el jardín de la casa?
夫:日本の山がきれいになれば自分のうちの庭なんかどうでもいいよ。
Esposo: No importa el jardín de la casa si las montañas de Japón se ven bien.
妻:そうね。毎晩おそく帰ってうちの庭なんか見るひまのない人にはね。
Esposa: Sí, eso puede ser verdad para la gente que llega todas las noches muy tarde a la casa y que no tiene tiempo para mirar el jardín.
夫:わかった。しばらくはガーデニングてつだうよ。
Esposo: Ya te entendí. Ayudaré un rato con la jardinería.


COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.




0 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :

Publicar un comentario