El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Para Principiantes

Si Deseas Aprender el idioma Japones desde cero, aqui te damos los materiales paracque lo logres de una manera rapida, facil y muy amena

Conversaciones en Japones

Una coleccion de conversaciones que te ayudaran mucho en el aprendizaje del idioma japones ya que son charlas de la vida diaria. Cada conversacion esta devidamente romanizada y traducida. A practicar .

Solo Audio

Si ya tienes un conocimiento del idioma japones a nivel basico, esta seccion te va a ayudar mucho para entender mas el japones solamente oyendolo. Esta es la mejor manera de aprender un idioma nuevo

ROMS

Esta seccion es para todos los juegofilos, a continuacion les ofrecemos una losta de 100 Roms de los titulos mas jugados en el mundo, ademas tambien podras bajarte juegos para aprender diferentes idiomas. Disfrutalo.

Aprendiendo Kanjis

Aprende en tiempo record a escribir Kanjis. Cada Video contiene la descripcion del kanji, significados orden de trazo y un video explicativo. Con tanto material ya no tienes escusa para empezar a estudiar este interesante idioma.

Suscribanse a Nuestro canal de Youtube

Hola Amigos.

Primeramente les agradezco su preferencia, gracias a suas opiniones y comentarios nuestro blog esta creciendo cada vez mas.

Para brindarles una mejor enseñanza pongo a disposicion de todos ustedes nuestro nuevo canal de Youtube, al que los invito a suscribirse

Click Aqui Para Suscribirse a Nuestro Canal de Youtube

El idioma japones puede ser complicado, pero con estos consejos u trucos te lo hacemos mucho mas facil y divertido.Todos Podemos Aprender Japones..
Unetenos!!

Learning the Japanese language can be difficult, but with these tips, tricks, and resources, we'll make it so much easier (and more fun too!). Everyone can learn Japanese!....

¡¡¡ Join Us...!!!


Click Here - Subscribe to Our Youtube Channel

Estos son algunos de nuestros videos (en total tenenos mas de 400 videos en total)



Click Aqui Para Suscribirse a Nuestro Canal de Youtube

El idioma japones puede ser complicado, pero con estos consejos u trucos te lo hacemos mucho mas facil y divertido.Todos Podemos Aprender Japones..
Unetenos!!

Learning the Japanese language can be difficult, but with these tips, tricks, and resources, we'll make it so much easier (and more fun too!). Everyone can learn Japanese!....

¡¡¡ Join Us...!!!


Click Here - Subscribe to Our Youtube Channel

Housenka

Esta flor se llama “housenka”(la pronanciación “jousenca”), Impatiens Balsamina.


Es una planta estacional y se ve en muchos lugares en verano. Las hay de varios colores: roja, rosa, blanca, etc, y las niñas ( bueno, las niñas de hace muchos años atras, porque las niñas de hoy en día no juegan con ellas), frotan los pétalos caídos en sus uñas para darles color.

La flor tiene pequeños tallos dentro de ella, las cuales tienen las semillas que cuando maduran éstas son esparcidas en todas las direcciones. En verano los niños se detienen en el camino al colegio para buscar estos pequeños tallos, y hacerlos reventar. ^^ Esto hace que vuelva a crecer la flor para el siguiente año, sin saberlo los niños contribuyen a la polinización de esta hermosa flor.

El Gran Buda de Kamakura y Enoden





Hay mucha gente que visita Kamakura. Kamakura (鎌倉市) es una ciudad histórica con muchos templos, localizada en Kanagawa a 50 Kilometros al sur-oeste de Tokio. En la antiguedad también era conocida como Renpu (鎌府) el nombre corto para designar el "Shogunato" de Kamakura. Para una mejor y más completa información, podéis consultar la Wikipedia por "Kamakura" o "Kamakura Shogunate".

There are many people who visit Kamakura. Kamakura (鎌倉市) is a historical city with many temples, is a city located in Kanagawa about 50 kilometres south-west of Tokyo. It used to be also called Renpu (鎌府?) the short for Kamakura Bakufu (鎌倉幕府, or Kamakura Shogunate). Please see Wikipedia “Kamakura” or “Kamakura Shogunate” for a good information. The first 3 or 4 lines would be enough...


Quizás con la foto que he puesto, os podéis hacer una idea de cuan grande es el Gran Buda (y cuan lleno de gente!!!). La estatua tiene una altitud desde el suelo, de aproximadamente 11 a 13 metros, y un peso de 121 toneladas, una maravilla construida en el siglo XIII. La estatua tiene una puerta trasera, por la que se puede acceder al interior de la misma.

Maybe you can see how big (and how crowded!) the Great Budda is with this picture. The statue 11 meters high or about 13 meters from the ground, weigh 121 tons, built in the 13th century. There is a door at the back and you can get in.

Detrás de la estatua hay una pequeña casa de té, donde podéis probar el "warabimochi" es un dulce de consistencia gelatinosa hecho de fécula. El polvo verde es polvo de té (es un poco amargo) y el marrón de polvo de semillas de soja ( es más popular).

Behind the statue there is a small tea house where you can try “warabimochi”, a jelly-like sweet made from starch. The green powder is tea powder (it’s a bit bitter) and the brown, soy bean powder (more popular).





Si tenéis la oportunidad de visitar Kamakura, no olvidéis de ir en este encantador tren, Enoden. Éste conecta la estación de Kamakura con Fujisawa, y es famoso por la variedad de hermosos paisajes que se pueden ver a su paso. El trayecto va desde la ciudad, por el mar, y se puede ver el Monte Fuji si se tiene suerte!!!..., una parte del recorrido lo hace por las vías del tranvía, por lo que va por la misma calzada que los coches, y pasa cerca de las casas... Es muy divertido!!


If you have a chance to visit Kamakura, don’t miss this lovely train, Enoden. It connects the station of Kamakura with Fujisawa and is famous for its variety of the sights. It goes through the town, by the sea, you can see Mt. Fuji if you’re lucky…, one part is a tram and it runs on the road withcars, it goes right beside houses… It’s so fun!



Obon



El Bon u O-bon (en japonés, a algunos sustantivos se les antecede la vocal “O” para darle un tratamiento de respeto y formalidad) es una de las tradiciones más importante para los japoneses. El Obon era celebrado en la antigüedad bajo la religión Budista, proveniente de la India, para rezar por el reposo de las almas de los ancestros, y larga vida a los vivos el día 15 del séptimo mes del calendario lunar. La palabra Obon proviene de Urabon-e, derivada de la palabra Hindú “Ullabana”.

De acuerdo al Bussetsu Urabon Sutra, el origen de esta tradición se remonta a la ceremonia celebrada por el Buda Shakyamuni en honor a la difunta madre de Maudgalyayana, discípulo de éste, que durante una sesión de meditación se percató del sufrimiento de su madre recién fallecida. A través de su compasión y del consejo de Buda pudo ayudar al espíritu de su madre a descansar en paz. Lo que quiere decir, que los muertos también sufren por dejar a sus familias, y que los vivos debemos aliviarles, recordándolos y rezándoles para su bienestar.

Los japoneses creen que los espíritus de sus ancestros regresan a sus casas para reunirse con sus familias durante esta conmemoración. El Obon es un periodo importante para las familias japonesas, porque permite reunirse y reencontrarse. No es una fiesta nacional, pero muchos japoneses se toman esa semana de vacaciones para reunirse con sus familias.

En la actualidad, el Obon se celebra alrededor del 15 de Agosto del calendario solar, aunque la fecha de celebración varía en algunas regiones de Japón. Suele comenzar el 13 de agosto y finalizar el 16. En Okinawa aún se celebra el día 15 del calendario lunar.


Durante esos días la gente limpia sus casas, así como las tumbas de sus ancestros, colocan flores y derraman agua sobre ellas en una pequeña ceremonia denominada “Haka Mairi” y preparan el altar (Butsudan) para agasajar a los espíritus de sus familias. Muchas familias cuentan con un pequeño altar en sus casas, sino lo tienen se prepara para esa fecha especial el día 13. Se coloca la imagen de Buda, el emblema o escudo de la familia, y ofrendas varias (hojas de árboles secas o colgadas, plantas, velas, kamidana, manzanas u otras frutas, bambú, incienso, miso, una campana, etc.). Si en la familia ha fallecido uno de los miembros el año anterior, se suele preparar con antelación (la primera semana de agosto) y la misma cuenta con más elementos significativos y emblemáticos de la familia.

Después que la familia ha visitado
el cementerio, para saludar a sus antepasados, coloca ofrendas de comida en el altar, como por ejemplo bolas de arroz, arroz crudo, flores de loto, berenjenas, calabacín. En algunos altares aparecen los calabacines y berenjenas con palillos semejando las patas de un caballo. Según la creencia, se dice que los antepasados llegaban montados en vacas.

El 13 de agosto se encienden las linternas de papel en casa y se realiza el mukaebon, que consiste en que las familias acudan a las tumbas de sus ancestros para rezarles y pedirles que vuelvan a casa y colocan esas linternas de papel (chouchin) desde el cementerio hasta sus casas. Según la tradición, la luz es el elemento que utilizan para guiar el camino de los espíritus para su seguro regreso a casa. En otras regiones de Japón las linternas son sustituidas por una antorcha de fuego (de pino) o pequeñas hogueras (de hojas de cáñamo). Estas antorchas, hogueras y encendido de las linternas se denominan mukaebi (fuego de bienvenida o saludo). En algunos cementerios de Japón se encienden velas dentro de las lámparas de piedra que hay alrededor, y se colocan papeles caligrafiados en cada lámpara (para evitar que se apague la vela) dando la bienvenida a los ancestros.

El 16 de agosto las familias de algunas regiones de Japón encienden de nuevo las antorchas y linternas en lo que se llama okuribi (fuego de despedida) para desearle un feliz retorno al mundo de los muertos, y agradecer su visita. Las linternas o lámparas de papel (chouchin) son pintadas con el escudo de la familia, y son transportadas el 16 de agosto hasta la tumba del difunto para indicarle el camino de regreso y que sepa reconocerlo por el emblema de la familia, a esta acción la llaman okuribon.

Durante esa semana, se suceden otras actividades conmemorativas:

El Bon Odori

Es un baile tradicional japonés, es el que se acostumbra a realizar en esas fechas y durante la noche, ya que es en la noche que las almas regresan. El tipo de danza varía según la región. Las mujeres van vestidas con el kimono de verano (yukata), y bailan sobre una tarima, donde se toca la música con los tambores taikos y música tradicional. La música es alegre para dar la bienvenida a los ancestros, cualquiera puede participar en la danza, sólo hace falta una sonrisa y mirar como lo hacen para seguirles el paso.

Toro Nagashi

Se celebra durante la noche del 15 de agosto. Consiste en enviar de vuelta al espíritu al mundo de los muertos, a través de linternas, con una luz o vela dentro, que flotan sobre el río abajo hasta desembocar en el mar. Una vez más, esta costumbre varía según la región de Japón, en Hiroshima por ejemplo es costumbre hacer un barco de madera y enviarlo al mar en el puerto.

Go-zan no Okuri-bi

Traducción literaria: Cinco montañas en el fuego de despedida. Cuando cae la tarde del día 16, cinco montañas de los alrededores de Kioto se iluminan a través de hogueras, ofrecidas como despedida a las almas de los ancestros. Realizan formas con kanjis (caracteres chinos), en especial del kanji “Ookii” o “Dai” (grande), “myo” milagro y “ho” doctrina, así como la figura de un barco que nos da la idea de despedida e ida. Se le conoce también como el Daimonji.

El olor en las calles, templos, cementerios y casas se llenan de los aromáticos inciensos “senko” que se usan para esta ocasión.

Setsubun



Setsubun es un ritual que se realiza cada año, a comienzos de cada estación, pero que está más ligado al comienzo de la primavera.

Setsu, literalmente significa separación en partes o secciones. Este termino, está ligado a las divisiones del año solar, basadas en el calendario lunar japonés, donde a comienzos del mes de febrero (entre el 3 y el 4 generalmente), se termina el periodo Daikan (de frío severo), y comienza el período Risshun, mejor conocido como la primavera.

Originalmente, este ritual proveniente de la Dinastía Ming de China, y que entró en Japón a partir de la Era de Nara (710-794), estaba asociado a la despedida del año (Toshi Koshi), y era más para dar la bienvenida al nuevo año. Los chinos celebran el año nuevo, rigiéndose por ese cambio en el calendario lunar. Este año, casi llega a coincidir la celebración del Setsubun japonés, y el año nuevo chino.

El setsubun es un día de júbilo, pues la vida de los japoneses está marcada por las estaciones, y le dan mucha importancia a las mismas. La llegada de la primavera “lunar” está asociada con el regreso del sol, el cambio en las temperaturas, la renovación de la naturaleza, la mente y el espíritu, la expulsión de los demonios, y al simbolismo del renacer.

La celebración de este ritual varía un poco, según las regiones de Japón donde se esté realizando. En líneas generales, el ritual está precedido por el Toshi Otoko, es decir el hombre del hogar que haya nacido el mismo año del signo zodiacal Oriental que se celebre ese año. El 2008 corresponde al año de la rata (buen año, por cierto =O))), por lo que el hombre nacido bajo ese signo deberá realizar el ritual. De no existir nadie en la familia bajo la regencia de este signo, lo hará el cabeza de familia.
Éste se vestirá de demonio (Oni), con una grotesca máscara de color rojo, y lanzará semillas de soja (irimame) tostada por casa, a los componentes de su familia, y fuera de casa. Este proceso denominado mame-maki, lo realizará mientras dice: Oni wa soto, Fuku wa uchi (lit. Demonios fuera, fortuna dentro de casa = Demonios fuera, que entre la buena fortuna).


El uso de la soja es debido a que existe una leyenda de la era Heian, que dice que un monje Budista espantó a un Oni que había entrado a un templo, lanzándole granos de soja, aunque existe una leyenda más lujuriosa que aparece en una representación teatral de Kyougen en el templo Mibu en Kyoto, y otros cuentos y leyendas que encierran el personaje del Oni.
Además el hecho de lanzar soja, es una hermosa invitación al florecimiento de la nueva vida, ya que las semillas que tocarán la tierra, al ser germinadas florecerán en nuevas plantas.

Como parte del ritual, los miembros de la familia suelen comer granos de soja tostados. La cantidad a comer la determina la edad del consumidor, es decir si se tiene 25 años se comerán 25 granos de soja tostada, el comerlas asegura la buena fortuna, salud, y prosperidad. En algunas regiones de Japón, se añade un grano más por la fortuna del año venidero, tomando el ejemplo anterior si se cuenta con 25 años, la cantidad de granos será de 26.

En la región de Kansai, gracias al ingenio del marketing, los productores de algas nori para promover sus ventas, fabricaron la idea que para esa fecha era recomendable comer un Futo-maki, para así augurar la buena fortuna. El Futo-maki contiene siete ingredientes, los cuales le dan mucho colorido, y que representan además las sietes deidades o dioses de la suerte. Son el kanpyo (parecido a la calabaza), pepino, zanahoria, pescado blanco, datemaki (tortilla dulce), shiitake (setas), por supuesto arroz, y oboro tofu el cual es más blando que el tofu tradicional, y un manjar muy preciado en Kioto.

Este Futo-maki, también va cargado de su simbología, y contiene un matiz más. A éste se le llama ehoo-maki, algo así como el “Futo-maki de la dirección afortunada”. Para comerlo hay que situarse en la dirección favorable de la buena fortuna de ese año, y seguidamente comer en silencio, poco a poco, y sin cortarlo, los 20 CMS del Futo-maki mientras se pide un deseo. Los paquetes de nori que se venden en la víspera de la fiesta del Setsubun, suelen traer un calendario lunar e indican la dirección de la buena fortuna para ese año. En el 2008, la suerte entraba por el sur-sureste.

El rito de cazar y alejar espíritus y demonios, se remonta desde la Era de Nara, y en la Era de Heian se desarrolló la tradición de espantarlos con humo, como se hace en otras culturas. El fuego como elemento de purificación unido al olor de la madera, y de las cabezas secas de sardinas, se empleó durante generaciones para ahuyentar a los malos espíritus y demonios. En los tiempos modernos, esta costumbre se ha perdido, aunque en algunos pueblos rurales del Japón lo pueden llegar a realizar aún. En su sustitución, se cuelga en la puerta de casa, un arreglo a base de ramas de acebo y de cabezas secas de sardinas la víspera del Setsubun.

Me maravilla encontrar similitudes con la cultura española, pues en España y en diversas regiones durante la época de Carnaval se celebra el denominado entierro de la sardina. Aunque éste encierra una parte religiosa, debido a que con éste se da inicio al periodo de la cuaresma, el hecho del entierro encierra la misma idea de renovación, cambio, y de dejar atrás lo pasado.

La celebración en la actualidad, está oficiada por los monjes Budistas de todos los templos, que bendicen los granos de soja y alzan una oración por la buena ventura. Invitan a una celebridad de las diversas áreas, cine, música, televisión, geishas, y deporte, para que sea el Toshi Otoko del año encargado de lanzar la soja al público y de dar la buena fortuna a los presentes. Me han comentado que últimamente en los templos lanzan pequeñas bolsitas o sobres de papel con dulces, y con los granos de soja tostados dentro para lanzarlos o para comerlos. También es común encontrar en los supermercados pequeñas bolsas, con granos de soja tostados, impresas con la imagen de los 7 dioses de la buena fortuna.

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More