TEINEI-GO (lenguaje honorífico)
Cuando hablamos formalmente, no ya en casa o con amigos intimos, se requiere un cierto nivel de cortesía. Aunque se hable de cosas banales como el simple estado del tiemp. Las mujeres suelen utilizar más el teinei-go que los hombres.
*Se utilizan las frases con "desu" y "gozaimasu". los verbos, al final de la frase van siempre en la forma "-masu".
Ej:
"Yuki ga furimasu" ("furimasu" mejor que "furu")
(Va a nevar).
"Doomo arigatoo gozaimasu" (Muchas gracias)
"kore wa anata no pasupooto desu" ("desu" mejor que "da") (Este es su pasaporte).
Para hacer "desu" aún más cortés se cambia a "de gozaimasu" (que se puede emplear también para uno mismo), y también "de irasshaimasu" (sólo para personas).
"Kore wa o-rei no shina de gozaimasu" (Aquí tiene algo en muestra de agradecimiento).
"Nan desu ka" se puede decir mejor: "Nan de gozaimasu ka" (¿A qué se refiere?).
*Los verbos "itasu", "mairu" y "moru" que hemos presentado atrás como kenjoo-go, se usan tambén como teinei-go.
"Ame ga futte kimashita" suena más elegante como: "Ame ga futte mairimashita" (Ha empezado a llover).
"Ano yama wa Fuji-san to iimasu" dicho por un guía (turístico a los turistas que acompaña) "Ano yama wa fuji-san to moshimasu" (Aquella montaña se llama monte Fuji).
*El mismo sentido de refinamiento se da cambiando algunas otras palabras:
atchi - achira (allí)
sotchi - sochira (ahí)
kotchi - kochira (aquí)
"Fujin-fuku uriba wa achira de gozaimasu". (El departamento de vestidos de señoras es allí).
Kyoo - honjitsu (hoy)
"Honjitsu wa doomo arigatoo gozaimashita"
("Muchas gracias por (lo de) hoy").
"Yoi" y "ii" - yoroshii (bien, bueno)
"Kono shashin de yoroshii deshoo ka" (¿Cree que está bien (con) esta foto?).
"Doo" y "dono yoo ni" - ikaga (¿cómo?).
"Ashita no go-tsugoo wa ikaga desu ka". (¿Qué tal mañana, le viene bien?).
Sukoshi - shoo-shoo (un poco, un momento)
"Shoo-shoo o-machi kudasai" (Tenga la bondad de esperar un momento).
*Algunas veces los sufijos o- y go- son usados sólo por las mujeres y en boca de hombres podría sonar un poco afeminado:
o-kondate (el menú)
o-nabe (la olla)
o-keshoo (los cosméticos)
o-sakana (el pescado)
o-toire (los lavabos)
o-tomodachi (su amigo)
go-shinpai (su intranquilidad)
go-katsuyaku (su actividad)
De todas formas, lo mejor es, que una vez que se conozcan los mecanismos gramaticales de la formación del lenguaje cortés, se escuche a los nativos y se trate de imitarlos.
Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.
0 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :
Publicar un comentario