El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Nihongo Kaiwa - Video 05



Version Kana
男性 : 一杯どうですか。 《あ》 お近づきのしろしに。
ロバーツ : あ、 ありがとうございます。
男性 : ああ、 さあ、 さあ。 いや、 と。 お国はどちらですか。
ロバーツ : アメリカです。
男性 : ほう。お仕事は?
ロバーツ : ああ、 公務員です。
男性 : 公務員、 ふうん。
ロバーツ : お仕事は?
男性 : うん、 木下商事につとめてるんですよ。会社員。
ロバーツ : 会社員?
男性 : ううん、 そう。 サラリーマンですよ。
ロバーツ : サラリーマン。。。 あ、 ビジネスマン。

Version Romaji
Dansei : Ippai dou desuka. O-chikaduki no shiroshi ni.
Robaatsu : A, arigatou gozaimasu.
Dansei : Aa, saa, saa. Iya, to. O-kuni ha dochira desu ka.
Robaatsu : Amerika desu.
Dansei : Hou. O-shigoto ha?
Robaatsu : Aa, koumuin desu.
Dansei : Koumuin, huun.
Robaatsu : O-shigoto ha?
Dansei : Un, Kishita Shouji ni tsutometerun desu yo. Kaishain.
Robaatsu : Kaishain?
Dansei : Uun, sou. Sarariiman desu yo.
Robaatsu : Sarariiman... A, bijinesuman.

Version Español
Hombre : ¿Qué tal un poco?. Si me permite acercarme.
Roberts : Ah, muchas gracias..
Hombre : Bien. ¿De qué país es usted?.
Roberts : De Estados Unidos.
Hombre : Oh!. ¿Y su trabajo?
Roberts : Empleado público.
Hombre : Empleado público? Hum!.
Roberts : ¿Cuál es su trabajo?
Hombre : Trabajo en Kishita Shouji. Empleado.
Roberts : Empleado?
Hombre : Hum... asalariado.
Roberts : Asalariado... Ah, hombre de negocios.


Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.




0 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :

Publicar un comentario