El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

CONVERSACION - 11

会話

駅に行く途中の会話。Aは若い女性会社員。Bは近所に住む大学の教授。どちらもていねいな話し方をするが、Aのほうが若いのでもっとていねい。 A es una joven empleada de oficina. B es un profesor de universidad que vive en el barrio. La conversación tiene lugar en el camino a la estación del metro. Ambos usan un lenguaje cortés, pero como A es más joven, usa un lenguaje más cortés que B.

A:おはようございます。
A: Buenos días.
B:ああ、おはようございます。
B: Oh, buenos días.
A:いいお天気ですね。
A: Que bonito día hace hoy.
B:いやあ、明るすぎて、まぶしいですね。
B: Bueno, el sol brilla tanto que relumbra.
A:もしかすると、ゆうべよくお休みになれなかったんじゃないですか。
A: Tal vez no durmió bien usted anoche
B:ええ、まあそうなんです。
B: Bueno, sí.
A:ご研究ですか。
A: ¿Su investigación?
B:いや、インターネットに、ついはまってしまいまして。朝いくら起こしても起きないって、家内がおこるんですが。 B: No, me la pasé en el Internet. Mi esposa se enojó conmigo. Dijo que al otro día no me iba a levantar por más que ella hiciera.
A:おくさんはインターネットはなさらないんですか。
A: ¿Su esposa no usa el Internet también?
B:さあ、どうでしょうね。機械よりは睡眠が好きなほうですから。
B: Bueno, a ver. Creo que a ella le gusta más dormir que las máquinas.
A:このごろの若い人には睡眠不足の人が多いそうですね。
A: He escuchado que muchos jóvenes no duermen suficiente estos días.
B:「睡眠覚せいリズム障害」というんだそうですね。
B: Se llama "síndrome de perturbación del reloj biológico"
A:ええ、眠りたくても眠れないんだそうですね。
A: Sí. Incluso si quieren, no pueden dormir.
B:このごろは昼と夜の区別があいまいになっていますからね。
B: En estos días la distinción entre día y noche es ambigua.
A:テレビも24時間、コンビニも24時間営業が多いですものね。
A: Sí, la televisión y muchas tiendas abren las 24 horas.
B:田舎のおやじが、最近近所にコンビニができて、夜中も電気をつけてるんで、夜よく眠れないって、こぼしていました。 B: Mi padre, que vive en el campo, se quejaba de que un minisupermercado fue construido cerca hace poco.Como tienen la luz encendida toda la noche, no puede dormir bien.
A:そうですか。おとうさま、おひとりでくらしていらっしゃるんですか。
A: En serio? él vive solo?
B:ええ、都会はいやだといっていなかでくらしています。
B: Sí. No le gusta la ciudad así que vive en el campo.
A:わたし、このごろ、夜間の大学院にかよっているんです。
A: Hace poco he estado yendo a la escuela de posgrado nocturna.
B:たいへんですね。
B: Debe ser difícil.
A:ええ、夜おそく頭を使うと、なかなか眠れなくて、睡眠障害になりそうです。
A: Sí. Cuando pienso mucho tan tarde por la noche no puedo dormir bien. Creo que voy a acabar con un desorden del sueño.
B:じゃ、頭を使わないようにしなくちゃいけませんよ。
B: Entonces va a tener que hacer algo para no pensar tanto.
A:はあ?
A: ¿Cómo?
B:講義はつまらないのをえらんで聞くとか、聞きながら居眠りするとか。
B: Tome clases aburridoras o duerma en clase.
A:そんな、高い授業料を払っているのに。
A: ¡ No puedo hacer tal cosa! Con lo caras que están las matrículas!
B:じょうだんですよ。
B: Sólo bromeaba.
A:先生はまじめなお顔でじょうだんをおっしゃるから、こまります。
A: Cuando hace bromas con la cara así de seria, me pone en un aprieto.
B:失礼しました。ああ、もう駅ですね。
B: Lo siento. Bien, llegamos a la estación.


COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.




0 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :

Publicar un comentario