El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Máster Gratuito en Marketing Digital

CONVERSACION - 05

会話

夫と妻の会話。
Una conversación entre esposos

夫:みちこはでかけたの?
Esposo: ¿Salió Michiko?
妻:ええ、お友達にさそわれて遊びに行ったわ。
Esposa: Sí. Su amiga la invitó a salir con ella.
夫:ふうん。どこへ行ったの。
Esposo: Hm. ¿A donde fue?
妻:さあ。
Esposa: No sé.
夫:ちゃんと聞いておかないのか。
Esposo: ¿No le preguntas, como debieras
妻:あまり親にはくわしいこと言わないの。友達には話すけど。
Esposa: No me dice mucho. A los amigos sí les dice.
夫:でも、このごろ友達とあまり長電話しなくなったね。
Esposo: Pero últimamente no habla tanto por teléfono con los amigos.
妻:うちの電話を使わないで、携帯電話でおしゃべりしてるのよ。
Esposa: Ya no usa el teléfono de la casa, habla por el celular.
夫:だけど、携帯電話、料金高いんだよ。
Esposo: Pero los teléfonos celulares son bien caros.
妻:でも、親に聞かれたくないこともあるから、携帯電話のほうがいいらしいわ。
Esposa: Parece que hay cosas de que no quiere que le oigamos, así que le sirve más el celular.
夫:そうかもしれないけど。
Esposo: Puede ser, pero...
妻:うちで電話しないから、携帯電話の料金を払ってくれってこの前言ってたわ。
Esposa: El otro día me pidió que le pagara la cuenta del celular y a cambio prometió no usar el teléfono de la casa.
夫:全部でなくて半分ぐらいでどうだろう。
Esposo: ¿Y que tal si solamente pagas la mitad y no todo?
妻:それより毎月5000円までとか、きめたほうがいいんじゃない?
Esposa: ¿No crees que sería mejor fijarlo a algo como 5000 yenes al mes?
夫:ずいぶんかかるんだね。
Esposo: ¡Qué caro!
妻:でも、半分なんて言ったら、いくらとられるかわからないわよ。
Esposa: Pero si le dijera que pago la mitad, quien sabe cuanto acabaría siendo.
夫:そんなにかけるのか。サラリーマンより多いんじゃないか。
Esposo: Sí ¿usa tanto el teléfono? Es más de lo que lo usa un hombre de negocios!
妻:そうよ。でも、携帯電話のない子は仲間はずれにされちゃうんですって。
Esposa: Sí, pero ella dice que las muchachas sin celular son dejados de lado por sus "amigos"
夫:やれやれ。
Esposo: Vaya vaya.


COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.




0 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :

Publicar un comentario

Máster Gratuito en Marketing Digital

Máster Gratuito en Marketing Digital