El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Máster Gratuito en Marketing Digital

CONVERSACION - 01

会話

夫婦の会話。電車の中。
Una conversación entre esposos en el tren.


夫:電車、すいてるね。
Esposo: El tren esta vacío, ¿no?.
妻:昼間だからね、きっと。
Esposa: Seguramente es por ser de día, ¿no?
夫:新聞でも読むかな。
Esposo: ¿Quieres leer el periódico o algo?
妻:あ、あそこの人。
Esposa: Hey, ese tipo.
夫:え?
Esposo: ¿ Ah?
妻:そっと、見てごらんなさい。
Esposa: Mira con disimulo.
夫:どの人。
Esposo: ¿Que tipo?
妻:むこうの席に座っている中年の男の人。
Esposa: Ese señor de edad media de enfrente.
夫:うん。
Esposo: ¿Hm?
妻:どこかの大きな会社の課長って感じじゃない?
Esposa: ¿No te parece como el gerente de aguna empresa por ahí?
夫:うん、まあそうだね。
Esposo: Hm. Puede ser.
妻:さっきまで、むずかしそうな書類を見てたのよ。
Esposa: Hasta hace poco estaba viendo unos documentos que se veían difíciles.
夫:うん。
Esposo: Hmm.
妻:さっきその書類をしまってね、りっぱなかばんから、何を出すのかと思ったら、漫画の本なのよ。
Esposa: Acabó los documentos hace un momento y que crees que saca de su elegante portafolios? Un libro de historietas?
夫:ふうん。
Esposo: Oh.
妻:ほら、夢中になって読んでいるわ。
Esposa: Mira. Está totalmente absorto, ¿no?
夫:いいじゃないか、漫画読んだって。
Esposo: Bueno, ¿que tiene de malo leer manga?
妻:だって、いい年をして、電車の中で漫画読むなんて。
Esposa: ¡Pero un tipo de su edad, leyendolas dizque en el tren!
夫:漫画はこどものものとはかぎらないさ。
Esposo: El manga no es sólo para niños, sabes.
妻:そりゃそうだけど。
Esposa: Bueno, supongo que es verdad.
夫:今の中年は漫画の世代だからね、見られてはずかしいって気持ちはないんだよ、きっと。
Esposo: Los hombres de edad madura de hoy son la generación de la historieta. No se sienten cohibidos si los ven leyéndolas, creo.
妻:うちのお父さんなんか、洋書の内側に漫画をかくして読んだんですって、学生のころ。
Esposa: Oí que incluso tu padre en sus días de la universidad leía historietas escondiéndolas dentro de libros en inglés.
夫:漫画の世代も課長クラスになったのさ。
Esposo: La generación del manga es ahora la clase dirigente, sabes.
妻:そうね。
Esposa: Sí, ¿cierto?
夫:あの人、いそがしいんだよ。仕事と仕事の合間に書類を見て準備して、それがすんだんで漫画で頭を休めるのさ。
Esposo: Ese señor es un hombre ocupado. Tiene que preparar documentos entre un trabajo y otro y cuando por fin acaba puede descansar la cabeza leyendo manga.
妻:そうね、漫画はいい息抜きなのね。
Esposa: Sí, el manga es bueno para darse un respiro.
夫:うん、金もかからないし空気もよごさないしね。

Esposo: Hm, son baratas y no ensucian el aire.


COMPARTIR ARTICULO:

Bookmark and Share
Japones Para Todos

Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.




3 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :

I’m not sure if this is a formatting issue or something to do with internet browser compatibility but I thought I’d post to let you know. gembalapoker

Only real difficulty I was basically receiving was viewing the pics. pokernet88

Publicar un comentario

Máster Gratuito en Marketing Digital

Máster Gratuito en Marketing Digital