El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Máster Gratuito en Marketing Digital

花は桜君か美しい - Ikimono Gakari (Traduccion)



花は桜 君は美し 
hana wa sakura kimi wa utsukushi
Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.

春のこもれび 君の微笑み
haru no komorebi kimi no hohoemi
La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.

冬が終わり 雪が溶けて 
fuyu ga owari yuki ga tokete
El invierno se ha terminado, la nieve se ha fundido

君の心に春が舞い込む
kimi no kokoro ni haru ga maikomu
Y la primavera ha llegado a tu corazón.

窓をたたく強い雨はまだ続くと 
mado wo tataku tsuyoi ame wa mada tsuzuku to
Una voz proveniente de la radio dice

ラジオから流れる声が伝えてきます
RAJIO kara nagareru koe ga tsutaete kimasu
Que la lluvia que golpea mi ventana seguirá.

電話から聞こえた声は泣いていました 
denwa kara kikoeta koe wa naiteimashita
La voz que oí por teléfono estaba llorando.

忘れたはずの懐かしい声でした
wasureta hazu no natsukashii koe deshita
Era una voz familiar que debería haber olvidado.

君はまた もう一度 あの頃に戻りたいのでしょうか
kimi wa mata mouichido ano koro ni modoritai no deshou ka
Aún así, ¿no te gustaría volver a ese momento una vez más?

春を待つ 蕾のように 僕は今 迷っています
haru wo matsu tsubomi no you ni boku wa ima mayotteimasu
Esperando la primavera igual que los capullos de las flores, ahora he perdido mi camino.

花は桜 君は美し 
hana wa sakura kimi wa utsukushi
Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.

春のこもれび 君の微笑み
haru no komorebi kimi no hohoemi
La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.

冬が終わり 雪が溶けて 
fuyu ga owari yuki ga tokete
El invierno se ha terminado, la nieve se ha fundido

君の心に春が舞い込む
kimi no kokoro ni haru ga maikomu
Y la primavera ha llegado a tu corazón.

変わらぬ街の景色が 教えるのは 
kawaranu machi no keshiki ga oshieru no wa
El escenario que no cambia de la ciudad me ha enseñado

一つだけここに足りないものでした
hitotsu dake koko ni tarinai mono deshita
Que era la única cosa que faltaba aquí.

「いつもの場所」と決めていた駅の前 
"itsumo no basho" to kimeteita eki no mae
“Donde siempre” decidimos que fuese frente a la estación.

揺れ動く心が 僕を急がせます
yureugoku kokoro ga boku wo isogasemasu
Mi tembloroso corazón me urge para que siga hacia delante.

僕はまた もう一度 君の手を握りたいのでしょうか
boku wa mata mouichido kimi no te wo nigiritai no deshou ka
Aún así, ¿quiero volver a cogerte de la mano una vez más?

春を抱く 霞のように 僕は今 揺らいでいます
haru wo idaku kasumi no you ni boku wa ima yuraideimasu
Abrazando la primavera, igual que la niebla, ahora estoy temblando.

花は香り 君はうるわし 
hana wa kaori kimi wa uruwashi
Las flores son olorosas, tú eres preciosa.

水面に浮かぶ 光が踊る
minamo ni ukabu hikari ga odoru
Flotando en la superficie del agua las luces están bailando.

風が騒ぎ 街は色めく 
kaze ga sawagi machi wa iromeku
El viento está rugiendo, las calles estás llenas,

僕の心は春に戸惑う
boku no kokoro wa haru ni tomadou
Y la primavera ha hipnotizado mi corazón.

春はまた もう一度 この花を咲かせたいのでしょうか
haru wa mata mouichido kono hana wo sakasetai no deshou ka
Aún así, ¿dejará la primavera que esta flor florezca otra vez?

僕を待つ 君の傘が あの駅に開いています
boku wo matsu kimo no kasa ga ano eki ni hiraiteimasu
Veo tu paraguas esperándome aún abierto frente a la estación

花は桜 君は美し 
hana wa sakura kimi wa utsukushi
Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.

春のこもれび 君の微笑み
haru no komorebi kimi no hohoemi
La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.

futari no iki ga haru ni kasanaru
Quemando a veces, la primavera suspira.
Los suspiros de ambos se amontonan en esta estación.

時に燃える 春の吐息 二人の息が 春に重なる
toki ni moeru haru no toiki
Los suspiros de ambos se amontonan en esta estación.

花は桜 君は美し 
hana wa sakura kimi wa utsukushi
Las flores son de cerezo, tú eres preciosa.

春のこもれび 君の微笑み

haru no komorebi kimi no hohoemi
La luz primaveral atraviesa las hojas y tu sonrisa.

冬が終わり 雪が溶けて 
fuyu ga owari yuki ga tokete
El invierno se ha terminado, la nieve se ha fundido

僕の心に春が舞い込む
boku no kokoro ni haru ga maikomu
Y la primavera ha llegado a tu corazón

Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.




0 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :

Publicar un comentario

Máster Gratuito en Marketing Digital

Máster Gratuito en Marketing Digital