El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Conversacion - 08

会話

夫と妻の会話。
Conversación entre esposos.

夫:ぼくも利き脳テストの時代に生まれればよかったんだ。
Esposo: Ojalá hubiese nacido en una época donde hubiera pruebas para determinar cuál hemisferio cerebral es más fuerte.
妻:そう?
Esposa: ¿Oh?
夫:偏差値の時代に生まれたのが不運だったな。
Esposo: Es mala suerte haber nacido en esta época de devaluación.
妻:利き脳テストだったら、もっと昇進したと思う。
Esposa: Tal vez te hubieran promovido más si hubieses tenido esa prueba para los hemisferios cerebrales.
夫:昇進の問題じゃなくて、いい仕事がやれたと思う。
Esposo: El problema no son los ascensos. Probablemente habría hecho un mejor trabajo.
妻:ふうん。もっとおそく生まれればよかったわけね。
Esposa: Hmm. ¿Quieres decir que debiste haber nacido después?
夫:そう。ぼくの脳はきっと右利きだと思うんだ。
Esposo: Sí. Estoy seguro que mi hemisferio derecho es más fuerte que el izquierdo.
妻:どうしてわかるの。
Esposa: Cómo lo sabes?
夫:お客さんの気持ちがよくわかるもの。だから営業なんかにむいているはずだ。
Esposo: Entiendo bien los sentimientos de los clientes. Yo habría de administrar mi negocio.
妻:そう?
Esposa: ¿Oh?
夫:それが経理なんかにいるんで、なかなか成績があがらないんだ。
Esposo: Pero estando en eso de contabilidad no progreso.
妻:お客さん以外の人の気持ちもわかる?
Esposa: Entiendes los sentimientos de otras personas además de tus clientes?
夫:うん、かなりの程度まで。
Esposo: Hm. Bastante.
妻:じゃ、わたしが今何を考えてるか、わかる?
Esposa: Entonces sabes qué estoy pensando ahora?
夫:ぼくが早く昇進すればいいと思ってるんじゃない?
Esposo: Probablemente piensas que mejor me apresuro por un ascenso.
妻:違うわ。あなたの右利きもあてにならないわね。
Esposa: Error. Tu hemisferio derecho no es muy confiable, ¿no?
夫:どう違うの。
Esposo: ¿Qué era?
妻:わたし、今の時代にリストラされないだけで十分だと思ってるわ。昇進できないなんて問題じゃないわ。 Esposa: Estoy pensando que es suficiente si no te dan de baja en la siguiente reestructuración económica. No hay problema si no te ascienden o nada.
夫:そうかなあ。
Esposo: ¿De verdad?
妻:むりして成績あげようとがんばることないわ。体をこわしたら何にもならないわよ。
Esposa: No hay razón para esforzarse tanto. No servirá de nada si dañas la salud


COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Si has encontrado útil este artículo puedes compartirlo desde tu blog, página Web o foro.




0 comentarios - Redacta un nuevo mensaje y ayudanos. :

Publicar un comentario