El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Bienvenidos a "El Rincón de Teshimide"

Si Deseas Aprender el idioma Japones desde cero, aqui te damos los materiales para que lo logres de una manera rapida, facil y muy amena. Y si ya eres estudiante del idioma japones, cliquea aqui.

Conversaciones en Japones

Una coleccion de conversaciones que te ayudaran mucho en el aprendizaje del idioma japones ya que son charlas de la vida diaria. Cada conversacion esta devidamente romanizada y traducida. A practicar .

Solo Audio

Si ya tienes un conocimiento del idioma japones a nivel basico, esta seccion te va a ayudar mucho para entender mas el japones solamente oyendolo. Esta es la mejor manera de aprender un idioma nuevo

ROMS

Esta seccion es para todos los juegofilos, a continuacion les ofrecemos una losta de 100 Roms de los titulos mas jugados en el mundo, ademas tambien podras bajarte juegos para aprender diferentes idiomas. Disfrutalo.

Aprendiendo Kanjis

Aprende en tiempo record a escribir Kanjis. Cada Video contiene la descripcion del kanji, significados orden de trazo y un video explicativo. Con tanto material ya no tienes excusa para empezar a estudiar este interesante idioma.

Máster Gratuito en Marketing Digital

Conversacion en Japones

会話

夫婦の会話。電車の中。
Una conversación entre esposos en el tren.


夫:電車、すいてるね。
Esposo: El tren esta vacío, ¿no?.
妻:昼間だからね、きっと。
Esposa: Seguramente es por ser de día, ¿no?
夫:新聞でも読むかな。
Esposo: ¿Quieres leer el periódico o algo?
妻:あ、あそこの人。
Esposa: Hey, ese tipo.
夫:え?
Esposo: ¿ Ah?
妻:そっと、見てごらんなさい。
Esposa: Mira con disimulo.
夫:どの人。
Esposo: ¿Que tipo?
妻:むこうの席に座っている中年の男の人。
Esposa: Ese señor de edad media de enfrente.
夫:うん。
Esposo: ¿Hm?
妻:どこかの大きな会社の課長って感じじゃない?
Esposa: ¿No te parece como el gerente de aguna empresa por ahí?
夫:うん、まあそうだね。
Esposo: Hm. Puede ser.
妻:さっきまで、むずかしそうな書類を見てたのよ。
Esposa: Hasta hace poco estaba viendo unos documentos que se veían difíciles.
夫:うん。
Esposo: Hmm.
妻:さっきその書類をしまってね、りっぱなかばんから、何を出すのかと思ったら、漫画の本なのよ。
Esposa: Acabó los documentos hace un momento y que crees que saca de su elegante portafolios? Un libro de historietas?
夫:ふうん。
Esposo: Oh.
妻:ほら、夢中になって読んでいるわ。
Esposa: Mira. Está totalmente absorto, ¿no?
夫:いいじゃないか、漫画読んだって。
Esposo: Bueno, ¿que tiene de malo leer manga?
妻:だって、いい年をして、電車の中で漫画読むなんて。
Esposa: ¡Pero un tipo de su edad, leyendolas dizque en el tren!
夫:漫画はこどものものとはかぎらないさ。
Esposo: El manga no es sólo para niños, sabes.
妻:そりゃそうだけど。
Esposa: Bueno, supongo que es verdad.
夫:今の中年は漫画の世代だからね、見られてはずかしいって気持ちはないんだよ、きっと。
Esposo: Los hombres de edad madura de hoy son la generación de la historieta. No se sienten cohibidos si los ven leyéndolas, creo.
妻:うちのお父さんなんか、洋書の内側に漫画をかくして読んだんですって、学生のころ。
Esposa: Oí que incluso tu padre en sus días de la universidad leía historietas escondiéndolas dentro de libros en inglés.
夫:漫画の世代も課長クラスになったのさ。
Esposo: La generación del manga es ahora la clase dirigente, sabes.
妻:そうね。
Esposa: Sí, ¿cierto?
夫:あの人、いそがしいんだよ。仕事と仕事の合間に書類を見て準備して、それがすんだんで漫画で頭を休めるのさ。
Esposo: Ese señor es un hombre ocupado. Tiene que preparar documentos entre un trabajo y otro y cuando por fin acaba puede descansar la cabeza leyendo manga.
妻:そうね、漫画はいい息抜きなのね。
Esposa: Sí, el manga es bueno para darse un respiro.
夫:うん、金もかからないし空気もよごさないしね。

Esposo: Hm, son baratas y no ensucian el aire.

COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Vocabulario de la Conversacion

語句説明
Explicación de palabras y frases

●それには二酸化炭素を減らすことなんだそうですね
「~には~ことだ」は目的のために必要な手段を述べる形。
El patrón "-niwa -koto-da" especifica el procedimiento necesario para lograr un fin dado.
例:体重を減らすには運動をすることです。
Ejemplo: Para perder peso, se hace ejercicio.
「~には」のかわりに「そのためには」でもよい。
También se puede sustituir "sono-tame-niwa" por "niwa" (para eso).

●家庭で出す二酸化炭素なんて、たいしたことはないんでしょう
「~なんて」は低く評価するものにつけて使われる。「なんか」と同じ。
La expresión "nante" se usa para mostrar la baja estima que se le tiene a algo. Es lo mismo que "nanka".
[N. del T: es análogo a "dizque" en español]

●普通の野菜の5倍ものエネルギー
「も」は数量の多いことを強調。「エネルギー」を修飾するので「の」が必要。
La partícula "mo" se usa para enfatizar la cantidad. Ya que aquí modifica al sustantivo "energy", se necesita un "no" después de ella.

COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Explicacion de la Palabras y Frases

語句説明
Explicación de palabras y frases

●それには二酸化炭素を減らすことなんだそうですね
「~には~ことだ」は目的のために必要な手段を述べる形。
El patrón "-niwa -koto-da" especifica el procedimiento necesario para lograr un fin dado.
例:体重を減らすには運動をすることです。
Ejemplo: Para perder peso, se hace ejercicio.
「~には」のかわりに「そのためには」でもよい。
También se puede sustituir "sono-tame-niwa" por "niwa" (para eso).

●家庭で出す二酸化炭素なんて、たいしたことはないんでしょう
「~なんて」は低く評価するものにつけて使われる。「なんか」と同じ。
La expresión "nante" se usa para mostrar la baja estima que se le tiene a algo. Es lo mismo que "nanka".
[N. del T: es análogo a "dizque" en español]

●普通の野菜の5倍ものエネルギー
「も」は数量の多いことを強調。「エネルギー」を修飾するので「の」が必要。
La partícula "mo" se usa para enfatizar la cantidad. Ya que aquí modifica al sustantivo "energy", se necesita un "no" después de ella.

COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Máster Gratuito en Marketing Digital

Máster Gratuito en Marketing Digital