El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Bienvenidos a "El Rincón de Teshimide"

Si Deseas Aprender el idioma Japones desde cero, aqui te damos los materiales para que lo logres de una manera rapida, facil y muy amena. Y si ya eres estudiante del idioma japones, cliquea aqui.

Conversaciones en Japones

Una coleccion de conversaciones que te ayudaran mucho en el aprendizaje del idioma japones ya que son charlas de la vida diaria. Cada conversacion esta devidamente romanizada y traducida. A practicar .

Solo Audio

Si ya tienes un conocimiento del idioma japones a nivel basico, esta seccion te va a ayudar mucho para entender mas el japones solamente oyendolo. Esta es la mejor manera de aprender un idioma nuevo

ROMS

Esta seccion es para todos los juegofilos, a continuacion les ofrecemos una losta de 100 Roms de los titulos mas jugados en el mundo, ademas tambien podras bajarte juegos para aprender diferentes idiomas. Disfrutalo.

Aprendiendo Kanjis

Aprende en tiempo record a escribir Kanjis. Cada Video contiene la descripcion del kanji, significados orden de trazo y un video explicativo. Con tanto material ya no tienes excusa para empezar a estudiar este interesante idioma.

Máster Gratuito en Marketing Digital

Algunos Verbos en Japones

食べる→→→たべる→→→→→→COMER
飲む→→→→のむ→→→→→→→BEBER
起きる→→→おきる→→→→→→LEVANTARSE (DESPERTARSE)
寝る→→→→ねる→→→→→→→DORMIR
浴びる→→→あびる→→→→→→BAÑARSE
踊る→→→→おどる→→→→→→BAILAR
勉強する→→べんきょうする→→ESTUDIAR
好き→→→→すき→→→→→→→GUSTAR
嫌い→→→→きらい→→→→→→ODIAR
大好き→→→だいすき→→→→→ENCANTAR (GUSTAR MUCHO)
大嫌い→→→だいきらい→→→→DETESTAR (ODIAR MUCHO)
痛いい→→→いたい→→→→→→DOLER
欲しい→→→ほしい→→→→→→QUERER
多い→→→→おおい→→→→→→HABER MUCHOS
少ない→→→すくない→→→→→HABER POCOS
怖い→→→→こわい→→→→→→DAR MIEDO, TENER MIEDO
羨む→→→→うらやむ→→→→→ENVIDIAR, TENER CELOS
泣く→→→→なく→→→→→→→LLORAR
笑う→→→→わらう→→→→→→REÍR
忘れる→→→わすれる→→→→→OLVIDAR
覚えている→おぼえている→→→RECORDAR
分かる→→→わかる→→→→→→ENTENDER
信じる→→→しんじる→→→→→CREER
感じる→→→かんじる→→→→→SENTIR
思う→→→→おもう→→→→→→PENSAR (CREER)
心配する→→しんぱいする→→→PREOCUPARSE
見る→→→→みる→→→→→→→MIRA, VER
見える→→→みえる→→→→→→VER
見つける→→みつける→→→→→ENCONTRAR
探す→→→→さがす→→→→→→BUSCAR
考える→→→かんがえる→→→→PENSAR
安心する→→あんしんする→→→DESPREOCUPARSE
書く→→→→かく→→→→→→→ESCRIBIR
読む→→→→よむ→→→→→→→LEER

COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Signos de Puntuacion en Japones (Cultura General)



El japonés tradicional no tiene signos de puntuación; no existía ningún símbolo que indicase un cambio de lectura. Se escribía de arriba a abajo y de derecha a izquierda. Con el tiempo esto ha cambiado y el japonés ha ido adoptando algunos caracteres de puntuación occidentales y ha creado otros.

El idioma japonés en el último siglo ha adoptado signos de puntuación y son los siguientes:

、 Komma, coma, punto y coma y dos puntos.

・ Ten (Shuushi-fu), punto y seguido.

。 Kuten (un circulito), punto final.

… Renzoku-ten, igual a nuestros puntos suspensivos.

? Gimon-fu, interrogación.

! Kantan-fu, signo de admiración.

()Kakko, igual a nuestros paréntesis.

“” In-y・fu, comillas.

「」In-y・fu, hacen la misma función que las comillas.

『』In-y・fu, tiene el significado de unos corchetes.

Tanto el signo de interrogación como el de admiración tienen el mismo uso que en español, salvo que, al igual que el inglés, sólo se ponen al final de la frase.

Los siguientes signos no se pueden considerar estrictamente como de puntuación, sino mejor como signos de representación (alteran la representación) de la escritura japonesa que afectan a la escritura, tenemos:

ー Choon, que como ya vimos alarga una vocal en el alfabeto katakana. Cuando la escritura es vertical se escribe hacia abajo (|).

ゝHanpuku, en el silabario Hiragana indica que se repite una sílaba.

々Hanpuku, indica que se repite un carácter kanji 島 + 島 = 島々.

Una peculiaridad que llama bastante la atención es que las páginas de un libro japonés se pasan al contrario que en occidente. Es decir, nuestra cubierta es la contracubierta de un libro japonés y las hojas se pasan de derecha a izquierda. Actualmente, aunque se mantiene todo lo tradicional, ya no es raro encontrar textos japoneses con el sentido de escritura occidental (de izquierda a derecha y de arriba a abajo).

Otros símbolos:

〒 Este símbolo no es de puntuación, pero es fácil encontrarlo en textos japoneses porque es el distintivo de "código postal" en Japón. Siempre que lo veamos acompañará al código postal de una dirección japonesa. Se lee "yuubin"

〆 Significa "fin" o "terminar". Es muy difícil encontrarlo en el japonés actual.

COMPARTIR ARTICULO:
Bookmark and Share
Japones Para Todos

Lectura Para Estudiantes de Nivel Avanzado

小さい犬の小さな青い服


ウィニフレッド ラベル 作

じん ぐう てるお やく
神宮 輝夫 訳


小さなおじいさんが、 小さなめすの黒犬を かっていました。とても小さな犬だったので、 「ねずみ」という名前をつけました。 ねずみは、 かりが大好きでした。子うさぎぐらいは見つけたいと、 鳥のおばねのようなしっぽをふりながら、 小さい短い足で、 ちょこちょこ森の中をかけ回りました。ねずみは、 長い鼻で、やぶの下やしだの中や木の切りかぶのまわりや生けがきを、 クンクンかいで回りました。 じつは、 まだ、 うさぎをつかまえたことはないのです。 それでも、ねずみは、 うさぎあなを見つけるために、 毎日、 森の中をせっせとかけ回っていました。

冬のある日のこと、 ねずみが、 においをかぎながら、 森の小道を小走りにかけていくと、 とつぜん、 すてきなうさぎのにおいにぶつかりました。 ねずみは、ぞくぞくするほどうれしくなって、 キュウキュウと鳴きました。 それから、 やぶをぬけ、 しだをおし分け、 木の切りかぶを回り、 生けがきのわきをかけていきました。 すると、 目の前に、 あなが一つありました。 うさぎあなです。それは、 大きなあなでわりませんでした。 しかし、 ねずみは、 とても小さな犬です。 ねずみは、 あなにとびこむと、 長いトンネルを おりていきました。 それから、 立ち止まって、 ワンとほえました。

目の前に、 大きくて強そうな茶色のうさぎがいたのです。 ねずめは、 うさぎに 向かってほえました。 ところが、 うさぎはにげません。 長い耳を左右にふったり、 やわらかい鼻をひくひくさせたりしながら、 じっとすわっていました。 ねずみは、 せいいっぱい大きな声を出して、 ウオー、 ウオーとほえました。 それでも、 うさぎはにげませんでした。

「あなたは、 どうしてにげないの。」と、 ねずみはききました。
「あなたがにげなければ、 つかまえられないじゃないの。」
「君は、 なぜ、 わたしをつかまえたいのかね。」と、 うさぎは言いました。
「なぜだか、 よく分からないわ。 でも、 うさぎはにげるもの、 犬は追うものと決まっているでしょ。 あなたは、 わたしがこわくないの。」と、 ねずみが言いました。
「こわくないさ。 だって、 君は、 とても小さいから。」
「それじゃ、 ほえるから聞いてごらんなさい。 こわくなるか。」
ねずみは、 いっしょうけんめいほえました。 すると、 「あら、 あら、 いったい、 なんのさわぎです。 しずかにしてくださいな。 赤ちゃんが起きてしまうから。」と言って、 うさぎのおくさんが出てきました。
「あら、 あなたなの。 森でよく見かけますね。 さあ、 そんな声を出すのはやめて、 わたしたちの赤ちゃんを見にいらっしゃい。」

うさぎのおくさんは、 もう一つのトンネルのおくへ、 ねずみをあん内してくれました。 おくさんのへやでは、 うさぎの赤ちゃんが、 五ひきならんで、 気持ちよさそうにぐっすりねむっていました。
「これで、 ここまで来る道が分かったでしょ。 またいらっしゃい。 さよなら。」 と、 うさぎのおくさんが言いました。

次の日、 小さなおじいさんとねずみが外に出ると、 外は、 一面の銀世界でした。 夜の間に、 雪がふったのです。
「お前に、 あたたかい洋服を買ってあげよう。」 小さなおじいさんは、 小さな犬のために、 あたたかい、 きれいな洋服を買ってくれました。 赤いふちどりのある青い洋服でした。
「さあ、 着せてあげるよ。」 小さなおじいさんは、 ねずみに洋服を着せてやりました。 首とおなかのところを、 ひもでむすぶのです。
「これで、 もう、 雪がふってもさむくないよ。」と、 おじいさんは言いました。 ねずみは、 いやがってうなりました。 首とおなかが、 きゅうくつでたまりませんでした。 それに、 洋服は、 足のところまでかぶさっていて、 自由に歩くこともできません。

ねずみは、 洋服をぬいでしまおうとして、 もがきました。 しかし、 赤いふちどりをした青い洋服は、 体にぴったりくっついて、 どうしてもぬげませんでした。
小さなおじいさんは、 だんろのそばで、 うとうといねむりを始めました。 ねずみは、 入り口からそっとぬけ出しました。 雪の上に小さな小さな足あとをつけながら、 森の小道を、 ちょこちょこ歩いていきました。
ねずみは、 やぶの下やしだの下や木の切りかぶのまわりをにおいをかいで回り、 生けがきのわきをかけて、 ようやくうさぎあなに着きました。

ねずみは、 ワンと一声小さくほえてから、 トンネルをおりていきました。
「おや、 あなたはだれですか。 あら、 ねずみさんね。 スケート服なんか着ているから、 だれだか分かりませんでしたよ。」と、 うさぎのおくさんが言いました。

「これは、 スケート服でわないの。 上等の洋服よ。 でも、 きゅうくつで、 わたしはきらい。 うさぎさんにあげるわ。 赤ちゃんの毛ふにちょうどいいと思いますよ。」と、 ねずみは言いました。
「ええ、 ぴったりですよ。」と、 うさぎのおくさんは言いました。
「ぬがせてあげましょう。」

そこで、 お父さんのうさぎが、 するどい前歯で、 首とおなかをしめつけているひものむすび目をかみ切ってくれました。 うさぎのおくさんが、 ぬげた洋服を、 ねむっている五ひきの赤ちゃんに、 そっとかけてやりました。
「子どもたちが、 ますますかわいいらしく見えるわねえ。 それにあたたかそうだこと。 わたし、 前から、 青と赤の毛ふがほしいと思っていたのですよ。」と、 うさぎのおくさんが言いました。 ねずみは、 とてもうれしい気持ちで、 さようならを言って、 家に帰りました。小さなおじいさんは、 ねずみを見て、 びっくりしました。
「 おや、おや、 あの洋服はどこへやった。」
「うふうん。」 ねずみはそう答えただけで、 後はしっぽをふっていました。
「さがしに行こう。」

小さなおじいさんは、 雪をかぶった森の中を、 洋服をさがして歩きました。 ねずみもついていきました。 おじいさんが、 どんなにさがしても、 赤いふちどりのしてある青い洋服は 見つかりませんでした。 でも、 ねずみは、 それからも、 たびたび洋服を見に行きました。

Bookmark and Share
Japones Para Todos

Máster Gratuito en Marketing Digital

Máster Gratuito en Marketing Digital