El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Bienvenidos a "El Rincón de Teshimide"

Si Deseas Aprender el idioma Japones desde cero, aqui te damos los materiales para que lo logres de una manera rapida, facil y muy amena. Y si ya eres estudiante del idioma japones, cliquea aqui.

Conversaciones en Japones

Una coleccion de conversaciones que te ayudaran mucho en el aprendizaje del idioma japones ya que son charlas de la vida diaria. Cada conversacion esta devidamente romanizada y traducida. A practicar .

Solo Audio

Si ya tienes un conocimiento del idioma japones a nivel basico, esta seccion te va a ayudar mucho para entender mas el japones solamente oyendolo. Esta es la mejor manera de aprender un idioma nuevo

ROMS

Esta seccion es para todos los juegofilos, a continuacion les ofrecemos una losta de 100 Roms de los titulos mas jugados en el mundo, ademas tambien podras bajarte juegos para aprender diferentes idiomas. Disfrutalo.

Aprendiendo Kanjis

Aprende en tiempo record a escribir Kanjis. Cada Video contiene la descripcion del kanji, significados orden de trazo y un video explicativo. Con tanto material ya no tienes excusa para empezar a estudiar este interesante idioma.

Máster Gratuito en Marketing Digital

El Hilo Rojo | Leyendas japonesas

Una de las leyendas de amor más conocidas del pueblo nipón es la que nos habla del hilo rojo del destino, el cual parte de nuestro meñique (el cual es irrigado por la misma arteria que el dedo corazón, algo que terminó por asociar el primero con la transmisión de sentimientos) para atarse al de otra persona a la cual estamos destinados a conocer, manteniendo un profundo vínculo con ellas. Se trata de leyendas que suelen hablan de amores que están predistinados a ocurrir. Aunque existe más de una leyenda basada en este concepto, la más famosa es la que sigue. Dice la leyenda que hace muchos años, un emperador recibió la noticia de que existía en su reino una poderosa hechicera capaz de ver el hilo rojo del destino. El emperador la mandó traer ante su presencia, solicitando que le ayudara a encontrar a la que debía ser su esposa. La hechicera aceptó y empezó a seguir dicho hilo, llevando a ambos a un mercado. Allí, la hechicera pararía frente a una plebeya, una campesina pobre que vendía productos en el mercado con su bebé en brazos. Luego, la hechicera le dijo al emperador que allí terminaba su hilo. Sin embargo, y viendo que estaba ante una campesina de gran pobreza, el emperador pensó que la hechicera se estaba burlando y empujó a la campesina, haciendo que su bebé cayera y se hiciera una gran herida en la cabeza. Tras ordenar la ejecución de la hechicera, el emperador volvió al palacio. Muchos años más tarde y guiado por sus consejeros, el emperador decidió desposar a la hija de uno de los generales más importantes del país, si bien no la vería hasta el día de la boda. Ese día, al verle la cara por primera vez, descubrió que su futura esposa tenía una cicatriz en la cabeza, producto de una caída cuando era bebé. Evidentemente: tal y como la hechicera había pronosticado, la mujer que iba a compartir su vida era el bebé de la campesina. Esta es una de las leyendas japonesas que hablan sobre el concepto de la predestinación, concretamente aplicado al tema del amor. El mito de la media naranja encuentra en esta historia un reflejo en su versión oriental.

Sakura y Yohiro | Leyendas Japonesas

Otra de las leyendas más conocidas nos explica a partir de una historia de amor el origen y floración de uno de los árboles más hermosos y emblemáticos de Japón: el cerezo. La historia es la siguiente. Dice la leyenda que hace mucho tiempo, en un tiempo de grandes conflictos bélicos, existía un bosque lleno de hermosos árboles. Todos ellos tenían copa abundante y florida, y era tal su belleza y el consuelo que ofrecían que ningún combate tenía lugar en el bosque. Todos menos uno: había un joven ejemplar que nunca florecía, y al que nadie se acercaba debido a su aspecto seco y de apariencia decrépita. Un día un hada, viendo la situación del árbol, se conmovió y decidió ayudarle: le propuso al árbol lanzarle un hechizo gracias al cual podría sentir lo mismo que un corazón humano a lo largo de veinte años, con la esperanza de que la vivencia de la emoción le hiciese florecer. Además durante dicho periodo podría transformarse en ser humano a voluntad. Sin embargo, si después de dichos años no lograba recuperarse y florecer, moriría. Tras aceptar el hechizo y recibir la capacidad de sentir y transformarse, el árbol empezó a internarse en el mundo de los hombres. Lo que encontró fue guerra y muerte, algo que le hizo rehuirlos durante largos períodos. Fueron pasando los años y el árbol iba perdiendo la esperanza. Sin embargo, un día en el que se tornó humano, el árbol se encontró en un arroyo a una bella joven, que le trató con gran amabilidad. Se trataba de Sakura, con quien tras ayudarla a llevar agua hasta su hogar sustuvo una larga conversación sobre el estado de la guerra y el mundo. Al preguntarle la joven su nombre, el árbol consiguió balbucear Yohiro (esperanza). Fueron viéndose todos los días, surgiendo una profunda amistad. Dicha amistad terminaría poco poco haciéndose más profunda, hasta llegar a ser amor. Yohiro decidió contarle a Sakura lo que sentía por ella, junto con el hecho de que era un árbol a punto de morir. La joven calló. Cuando faltaba poco para que acabaran los veinte años del hechizo, Yohiro se tornó árbol de nuevo. Pero aunque no lo esperaba, Sakura llegó y le abrazó, contándole que también le quería. En ello apareció de nuevo el hada, ofreciendo a la joven Sakura dos opciones: seguir siendo humana, o fundirse con el árbol. Sakura eligió fundirse por siempre con Yohiro, algo que dió lugar a las flores del árbol: el cerezo. A partir de ese momento su amor puede verse durante la floración del cerezo.

La leyenda de Tsukimi | Leyendas Japonesas

Algunas leyendas japonesas nos narran el origen de algunas celebraciones y tradiciones, como la leyenda de Tsukimi, la cual explica la tradición de observar la Luna el primer día del otoño. Dice la leyenda que había una vez un anciano peregrino se encontró un día con varios animales, como el mono, el zorro o la el conejo. Agotado y hambriento, les pidió ayuda para conseguir alimento. Mientras que el zorro cazó un ave y el mono recogió frutos de los árboles, el conejo no conseguía nada que el ser humano pudiera comer. Viendo al anciano tan agotado y débil, el animal decidió encender un fuego y lanzarse a él, ofreciendo su propia carne como alimento. Ante el noble gesto, el anciano reveló su verdadera identidad: se trataba de una poderosa deidad, la encarnación de la propia Luna, la cual decidió recompensar el gesto del conejo llevándolo a la Luna junto a él.

El pescador y la tortuga | Leyendas Japonesas

Muchas leyendas japonesas se basan en promover la bondad y la virtud, así como hacer referencia a la necesidad de escuchar las advertencias. Es lo que ocurre con la leyenda del pescador y la tortuga, la cual es también una de las más antiguas referencias a los viajes en el tiempo. La leyenda nos cuenta que había una vez un pescador llamado Urashima, el cual un día observó como en la playa unos niños estaban torturando a una tortuga gigante. Tras encararse a ellos y pagarles unas monedas para que la dejaran, ayudó al animal a volver al mar. Al día siguiente, pescando en el mar, el joven oyó una voz que le llamaba. Al volverse vio de nuevo a la tortuga, la cual le comentó que era servidora de la reina de los mares y que esta quería conocerle (en otras versiones, la propia tortuga era la hija del dios del mar). La criatura le llevó al Palacio del Dragón, donde el pescador fue bien recibido y agasajado. Se quedó allí por tres días, pero tras ello quiso volver a su hogar dado que sus padres tenían una edad avanzada y quería visitarlos. Antes de partir, la deidad del mar le otorgó una caja, que le advirtió nunca debía abrir. Urashima volvió a la superficie y se dirigió hacia su casa, pero según iba llegando fue viendo que la gente era extraña y los edificios estaban diferentes. Al llegar a su caso la encontró totalmente abandonada, y tras buscar a su familia no pudo encontrarla. Preguntando a los vecinos, algunos ancianos le dijeron que en esa casa vivió hace mucho una anciana con su hijo, pero este se ahogó. Pero la mujer había muerto hacía mucho, antes de que él naciera, y con el tiempo el pueblo había ido desarrollándose. Aunque para Urashima apenas habían pasado unos días, en el mundo habían pasado varios siglos. Añorando el tiempo pasado en el Palacio del Dragón, el joven miró la cajita con la que la deidad del mar le había obsequiado, y decidió abrirla. Desde el interior surgió una pequeña nube, que empezó a partir hacia el horizonte. Urashima la siguió hacia la playa, pero cada vez le costó más avanzar y empezó a notar más y más debilidad. su piel se arrugó y cuarteó, como la de una persona de edad avanzada. Al llegar a la playa terminó de comprender que lo que guardaba la caja no eran otra cosa que los años que habían pasado para él, que tras abrirla volvían a su cuerpo. Murió poco después.

Yamaya no Orochi | Leyendas Japonesas

Las leyendas japonesas incluyen a menudo también la presencia de diversos dioses sintoístas, además de grandes gestas y la obtención de tesoros. Un ejemplo de estas es la leyenda del dragón Yamaya no Orochi. La leyenda nos dice como en el inicio de los tiempos la humanidad convivía en la misma tierra con deidades y bestias, estando en equilibrio y ayudándose los unos a los otros. Sin embargo, llegó un momento en el que el dios Izanagi entró en conflcito con su esposa Izanami, algo que destruyó el equilibrio para siempre. En el contexto de la guerra entre ambos dioses, la maldad surgió en muchas deidades, y vinieron al mundo los oni y los dragones (naciendo estos últimos de la la vegetación que había absorbido la sangre de los dioses). Entre estos últimos seres surgió un de los dragones más poderosos, Yamata no Orochi, el cual contaba con ocho cabezas y colas. La criatura demandó a los pobladores humanos de Izumo el sacrificio de ocho muchachas cada noche de luna llena, una vez al mes. Los ciudadanos fueron cumpliendo con el sacrificio, quedándose poco a poco sin doncellas. El líder de Izumo tuvo una hija, Kushinada, la cual al llegar los dieciséis años vio como las últimas doncellas eran sacrificadas. Ella sería la próxima. Pero un día el dios Susanowo llegó a Izumo y se enamoró de Kushinada. El dios prometió destruir a Yamata no Orochi si a cambio le concedían la mano de la joven, algo a lo que el rey accedió rápidamente. Cuando llegó la noche en que Kushinada iba a ser sacrificada, Susanowo se disfrazó de sirviente y agasajó al dragón con ocho barriles de licor antes de que empezara el banquete en que la joven iba a morir. El dragón bebió, cada cabeza de un barril, hasta llegar a estar ebrio y dormirse. Tras ello, el dios Susanowo procedió a cortarle las cabezas y las colas al ser, así como sus entrañas. De entre los restos extrajo la espada Kusanagi no Tsurugi, el espejo de Yata no Kagami y el medallón Yasakani no Magatama, los tres tesoros imperiales de Japón.

Teke-teke | Leyendas Japonesas

Una leyenda urbana de terror basada en los tiempos modernos, la historia de Teke-teke nos cuenta cómo una joven tímida que se transformó en un espíritu que sigue rondando las estaciones de tren del país. La leyenda nos cuenta cómo una joven tímida y frágil era víctima de acoso escolar. La joven recibía constantes vejaciones y humillaciones, sin poder defenderse. Un día, la joven estaba absorta en sus pensamientos y esperando un tren para volver a su hogar cuando algunas de sus torturadoras la avistaron. Estas cogieron una cigarra del camino, lanzándosela a la espalda. Cuando el animal empezó a cantar en su espalda, la chica se asustó y cayó a las vías, de tal manera que justamente pasó un tren por encima: la muchacha murió, siendo partida en dos por el tren. A partir de entonces se dice que durante las noches es posible ver la parte superior su cuerpo arrastrándose con sus uñas, buscando su otra mitad de manera desesperada e iracunda. Si encuentra alguien, le pregunta por dónde están sus piernas, y en ocasiones las ataca con sus garras (llegando empujar a otras personas a las vías e incluso matarlas y transformarlas en criaturas como ella).

Amemasu y los tsunamis | Leyendas Japonesas

Amemasu y los tsunamis Japón se encuentra en un territorio que, por su situación geológica y desde la antigüedad, resulta frecuentemente castigado por numerosas catástrofes naturales como los terremotos o los tsunamis. En este sentido también podemos encontrar mitos y leyendas que intentan dar una explicación al porqué de los dichos fenómenos. Un ejemplo lo encontramos en la leyenda de Amemasu, la cual intenta explicar el porqué de los tsunamis. Dice la leyenda que en la antigüedad existía un gigantesco yokai (término que hace referencia a un conjunto de espíritus sobrenaturales de gran poder que conforman buena parte de la mitología japonesa) en forma de ballena llamado Amemasu, el cual habitaba el lago Mashu de tal manera que su enorme cuerpo bloqueaba el paso de las aguas del océano Pacífico. Un día, un pequeño ciervo se acercó al lago con el fin de saciar su sed. En ese momento el gigantesco yokai saltó para comerse al ciervo, engulléndolo en el acto. El pequeño ciervo, dentro de Amemasu, lloró. Lloró de tal forma que sus lágrimas, de una pureza excepcional, perforaron el estómago de la bestia con tal fuerza que se abrió una agujero en las tripas de Amemasu, matándolo a la par que dejaba salir al ciervo. La muerte del yokai fue vista por una ave que pasaba por la zona, la cual correría a las distintas aldeas para avisar del peligro de que la muerte del ser suponía, el ser su cuerpo el que frenaba las aguas del océano. Sin embargo, con la excepción de los Ainu, que huyeron a territorios elevados, la mayoría de pobladores de la isla sintieron curiosidad y acudieron al lago con el fin de ver lo sucedido. Una vez allí y viendo el enorme cuerpo del yokai decidieron comérselo sin ningún respeto. Pero eso tuvo graves consecuencias: tras haber sido devorado el cuerpo de Amemasu había desaparecido lo que bloqueaba las aguas del Pacífico, con lo que en ese mismo momento las aguas contenidas anegaron la zona y mataron a todos los presentes. Ello causaría el primer tsunami, el cual únicamente dejaría con vida a los Ainu, quienes hicieron caso de las advertencias del ave. Se dice que después de ello, el resto de tsunamis que asolan Japón son causados por la ira del espíritu ante los crímenes dirigidos a los animales del mar.

Shita-kiri Suzume: el gorrión de la lengua cortada | Leyendas Japonesas

Shita-kiri Suzume: el gorrión de la lengua cortada Algunas leyendas japonesas antiguas tienen forma de fábula que nos muestra el precio de la codicia y la virtud de la bondad y la mesura. Una de ellas es la leyenda del gorrión de la lengua cortada. Esta historia nos narra cómo un noble y benevolente anciano fue al bosque a cortar leña, para encontrarse con un gorrión herido. El anciano se apiadó del ave, llevando al animal a su casa para cuidarlo y alimentarlo. La esposa del anciano, una señora codiciosa y avara, no lo apoyaba, pero eso no le detuvo. Un día en que el anciano tuvo que volver al bosque, la mujer dejó al ave herida sola, la cual encontró harina de maíz que terminó por comerse. Al volver esta, viendo que se la había terminado, se enfadó y le cortó la lengua al gorrión antes de expulsarlo de la casa. Más tarde, al volver el anciano leñador y enterarse de lo ocurrido, salió a buscarlo. En el bosque y con la ayuda de algunos gorriones, el anciano halló la posada de los gorriones, donde fue bienvenido y pudo saludar al que él había salvado. Al despedirse, los gorriones le dieron a elegir como regalo de agradecimiento entre dos cestas, una grande y otra pequeña. El anciano escogió la pequeña, para descubrir una vez en casa que ocultaba un tesoro de gran valor. Su esposa, tras saber la historia y que existía otra cesta, acudió a la posada y exigió el otro cesto para ella. Se lo dieron con la advertencia de que no la abriera hasta llegar a su casa. Pese a ello la anciano los desoyó, abriendo el cesto en plena montaña. Ello provocó que lo que viese en su interior fueran diversos monstruos, algo que la asustó de tal modo que tropezó y cayó montaña abajo. Esta es una de las leyendas japonesas que tratan el tema de la avaricia, algo muy discutido en la cultura popular de muchas sociedades. Su trasfondo moral se hace evidente, al mostrar un caso de premio obtenido no mediante el esfuerzo y el trabajo sino mediante la arrogancia.

La leyenda de Yuki Onna | Leyendas Japonesas

Yuki-Onna es un yokai o espíritu, de forma femenina, que aparece durante las noches de nieve para alimentarse de la energía vital de quienes se pierden en su territorio y transformarles en estatuas heladas. Este ser forma parte de varias leyendas, representando la muerte por congelación. Entre ellas una de las que más destaca es la que sigue. Dice la leyenda que un día dos jóvenes leñadores y carpinteros, Mosaku y Minokichi, volvían a casa del bosque cuando se vieron inmersos en una tormenta de nieve. Ambos, maestro y alumno respectivamente, se refugiaron en una cabaña y al poco tiempo se durmieron. Sin embargo, en ese momento una ráfaga abrió la puerta con violencia, entrando junto con ella una mujer vestida blanco que, acercándose al maestro Mosaku, absorbió su energía vital y lo congeló, algo que lo mató en el acto. El joven Minokichi estaba paralizado, pero al ver su juventud Yuki-Onna decidió perdonarle a cambio de que jamás revelara lo sucedido, en cuyo caso lo mataría. El joven accedió. Un año después, Minokichi conoció y posteriormente se casó con una joven de nombre O-Yuki, con quien tuvo hijos y una relación feliz. Un día, el joven decidió contarle a su esposa lo que había vivido. En ese momento O-Yuki se transformó, descubriéndose como Yuki-Onna y dispuesta a matar a Minokichi tras haber rote este su pacto. Sin embargo en el último momento decidió perdonarle al considerarlo buen padre, y tras dejar a sus hijos al cuidado de Minokichi abandonó el hogar para no volver jamás.

El cortador de bambú y la princesa de la Luna | Leyendas Japonesas

Una de las figuras mitológicas más conocidas de japón es la Kaguya-hime, sobre la cual existen numerosas leyendas. Entre ellas podemos observar cómo algunas de sus leyendas hacen referencia a algunos de los elementos geográficos más relevantes de la isla, como el monte Fuji. Una de ellas es la siguiente, que además incorpora referencias al porqué de la neblina que recubre dicho monte (en realidad un volcán que aún manifiesta cierta actividad). Según la leyenda hubo una vez una humilde pareja de ancianos que nunca había podido tener hijos pese a desearlo profundamente. Para vivir, la pareja dependía de la recolección de bambú y de su uso para elaborar diferentes artículos. Una noche, el anciano se internó en el bosque para cortar y recoger bambú, pero de repente se dió cuenta de que una de las muestras que había cortado brillaba a la luz de la Luna. Tras examinar el tallo, encontró dentro de él a una pequeña niña, de pocos centímetros de tamaño. Dado que su mujer y él nunca habían podido tener hijos, el hombre la llevó a su hogar, donde la pareja le daría el nombre de Kaguya y decidiría criarla como a su hija. Además de ello, la rama de la cual había salido la niña empezó con el tiempo a generar oro y piedras preciosas, haciendo rica a la familia. La niña fue creciendo con el paso del tiempo, convirtiéndose en una hermosa mujer. Su belleza sería tal que empezaría a tener numerosos pretendientes, pero ella se negó a casarse con ninguno. Las noticias sobre su belleza llegaron a oídos del emperador, quien intrigado solicitó que acudiera a su presencia, a lo que Kaguya-hime se negó. Ante la negativa el emperador acudiría en persona a visitarla, cayendo rápidamente enamorado de ella y pretendiendo llevarla con él a su castillo, a lo que la joven también se negaría. A partir de entonces el emperador seguiría manteniendo la comunicación con Kaguya-hime a través de numerosas cartas. Un día, la joven habló con su padre adoptivo sobre el porqué de sus negativas, así como el motivo por el que cada noche pasaba las horas mirando al cielo: ella provenía de la Luna, su hogar, de la cual era princesa y a la cual estaba destinada a volver en poco tiempo. Angustiados, los padres se lo comunicaron al emperador, el cual envió guardias para intentar evitar que la mujer fuera devuelta a la Luna. Pese a las medidas de seguridad, una noche de luna llena una nube descendió desde la Luna con intención de llevársela. Antes de partir de nuevo a su hogar natal, sin embargo, Kaguya-hime se despidió de sus padres y dejó atrás una carta de amor para el emperador, junto con una botella en la que le dejaba al segundo el elixir de la vida eterna. La carta y la botella le fueron entregados al emperador, quien decidió llevarlos a la montaña más alta y crear una hoguera. Allí, una vez salió la Luna, el emperador arrojó la carta y el elixir al fuego, generando un humo que ascendería hacia el lugar donde había partido su amada. Ese monte es el monte Fuji-yama, y aún hoy en día podemos ver en su cima el humo procedente de la hoguera del emperador.

FILOSOFIA JAPONESA




FILOSOFIA JAPONESA!!!!!!
1 - ¿Sabías que los niños japoneses limpian sus escuelas todos los días durante un cuarto de hora con los profesores, lo que llevó a la aparición de una generación de japoneses que son modestos y entusiastas en la limpieza.

2 - ¿Sabía usted que cualquier ciudadano japonés que tiene un perro tiene que llevar saco y bolsas especiales para recoger excrementos de perro. Higiene y su afán por abordar la limpieza es parte de la ética japonesa.

3 - ¿Sabía usted que el trabajador de limpieza en Japón se llama "ingeniería de la salud" y puede ordenar a sueldo de USD 5000 a 8000 por mes, y un producto de limpieza se somete a las pruebas escritas y orales!

4 - ¿Sabía usted que Japón no tiene recursos naturales, y están expuestos a cientos de terremotos al año, pero no le impidió convertirse en la segunda economía más grande del mundo?
5 - ¿Sabía usted que Hiroshima regresó a lo que era económicamente vibrante antes de la caída de la bomba atómica en sólo diez años?

6 - ¿Sabía usted que Japón impide el uso de la telefonía móvil en los trenes, restaurantes y cubiertas.
7 - ¿Sabía usted que en Japón los estudiantes del primer al sexto año de primaria debe aprender la ética en el trato con la gente.

8 - ¿Sabía usted que los japoneses a pesar de que una de las personas más ricas del mundo, pero no tienen sirvientes. Los padres son responsables de la casa y los niños.

9 - ¿Sabía usted que no existe un examen de primero a tercero de primaria, porque el objetivo de la educación es inculcar los conceptos y la formación del carácter, y no sólo el examen y el adoctrinamiento. 

10 - ¿Sabía usted que si usted va a un restaurante de buffet en Japón se dará cuenta la gente sólo come todo lo que necesitan sin desperdicio alguno. Ningún alimento se desperdicia.

11 - ¿Sabía usted que la velocidad de los trenes retrasados en Japón es de aproximadamente 7 segundos por año! Ellos aprecian el valor del tiempo, muy puntual a minutos y segundos.

12 -. ¿Sabía usted que los niños de las escuelas deben cepillarse los dientes (estéril) y limpiarse los dientes después de las comidas en la escuela; Mantienen su salud desde una edad temprana 

13 - ¿Sabía usted que los estudiantes toman media hora para terminar sus comidas para garantizar una digestión correcta. Estos estudiantes son el futuro de Japón.

Ojalá y aprendieramos un poquito de esta filosofía.

SI TE GUSTO COMPARTILO!!

Fuente
Beruby.com

KANJIS TERCER GRADO

丁 ひのと ・ テイ チョウ --- barrio, distrito, hoja

区 ク --- barrio, distrito, sección

反 そる そらす ・ ハン タン ホン --- anti-, opuesto, devolver, reflejar, curvarse

対 タイ ツイ --- opuesto, contrario, por serie

化 ばかす ばける ・ カ ケ --- cambiar, transformarse, modificarse, disfrazarse

予 あらかじめ ・ ヨ --- de antemano, previo

去 さる ・ コ キョ --- pasado, ido, dejar, abandonar, partir

皿 さら --- plato

血 ち ・ ケツ --- sangre, consanguinidad

央 オウ --- centro, medio

仕 つかえる ・ シ ジ --- trabajo, servir, asistir

事 こと ・ ジ ズ --- cosa, hecho, asunto, acción

写 うつる うつす ・ シャ --- copiar, imitar, fotografiar

真 ま まこと ・ シン --- verdad, realidad, puro, genuino, verdadero

号 ゴウ --- número

主 おも ぬし ・ シュ ス --- señor, jefe, dueño, patrón

申 もうす ・ シン ・ decir, tener el honor de

世 よ ・ セイ セ --- generación, mundo, edad

界 カイ --- borde, frontera, extensión, ámbito

他 ほか ・ タ ---otro, los demás

打 うつ ・ ダ --- golpear, pegar

代 かわる かえる よ しろ ・ ダイ タイ --- generación, reinado, sustituir,
reemplazar, relevar

皮 かわ ・ ヒ --- pellejo, piel, cuero, pelaje

波 なみ ・ ハ --- ola, onda, Polonia

氷 こおり ひ ・ ヒョウ --- hielo, congelado


平 ひら たいら ・ ヘイ ビョウ --- llanura, liso, llano, plano, sencillo

安 やすい ・ アン --- barato, tranquilo, pacífico

由 よし ・ ユ ユウ ユイ --- razón, significado, causa

曲 まがる まげる ・ キョク --- melodía, curva, encorvado, torcer, doblar, torcerse, girarse

礼 ライ レイ --- saludo, reverencia, cortesía, gracias

向 むかう むこう むく むける ・ コウ --- mirar hacia, volverse, hacer frente, oponerse

死 しぬ ・ シ --- muerte, morir

次 つぎ つぐ ・ シ ジ --- siguiente, seguir

式 シキ --- ceremonia, método, sistema, forma

守 まもる もり ・ シュ ス --- guardar, proteger, defender

州 す ・ シュウ --- estado, provincia, banco de arena

全 まったく ・ ゼン --- completo, total, enteramente, completamente

有 ある ・ ユウ ウ --- existir, poseer, tener, ser

羊 ひつじ ・ ヨウ --- oveja, cordero

両 リョウ --- ambos, contador de vehículos

列 レツ --- fila, línea, hilera

医 イ --- doctor, médico, medicina, curar

者 もの ・ シャ --- persona

研 とぐ ・ ケン --- estudio, afilar, pulir

究 きわめる ・ キュウ --- estudio, investigación, profundización, último, final, dominar, profundizar en el estudio de...

局 キョク --- oficina, departamento

君 きみ ・ クン --- señor, don, tú

決 きまる きめる ・ ケツ --- decidir, fijar, quedar decidido

定 さだまる さだめる さだか ・ テイ ジョウ --- determinar, establecer, decidir

助 たすける たすかる すけ ・ ジョ --- ayudar, rescatar, salvar, ser salvado, ser ayudado

投  なげる ・ トウ --- lanzar, arrojar

役  エキ ヤク --- oficio, deber, servicio

住  すむ すまう ・ ジュウ --- residir, vivir, habitar, residencia

注  そそぐ ・ チュウ --- derramar, verter, regar, concentrarse

柱  はしら ・ チュウ --- pilar, columna, poste

豆  まめ ・ トウ ス --- legumbres, habichuela, prefijo diminutivo

登  のぼる ・ トウ ト --- ascensión, escalada, subir, ascender, escalar

身  み ・ シン --- cuerpo, uno mismo, posición

員  イン --- empleado, miembro, personal

委  イ --- confiar, confianza, detallado

坂  さか ・ ハン --- cuesta, pendiente

返  かえす かえる ・ ヘン --- regresar, devolver

板  いた ・ ハン バン --- tabla, tablero, placa

育  そだつ そだてる ・ イク --- educar, criar, ser educado, crecer

泳  およぐ ・ エイ --- nadar

幸  しあわせ さいわい さち ・ コウ --- felicidad, bendición, fortuna, buena suerte

福  フク --- fortuna, suerte, dicha

岸  きし ・ ガン --- playa, costa, orilla

苦  にがい にがる くるしむ くるしめる くるしい ・ ク --- sufrimiento, pena, doloroso, penoso, trabajoso, amargo

具  つぶさに そなえる ・ グ --- herramienta, utensilio, ingredientes

使  つかう ・ シ --- usar, manejar, emplear

始  はじまる はじめる ・ シ --- comenzar, empezar

実  みのる み ・ ジツ --- realidad, verdad, fruta, nuez, semilla, contenido,
buen resultado, dar frutos, madurar

取  とる ・ シュ --- tomar, coger

受  うける うかる ・ ジュ --- recipiente, aceptación, aceptar, recibir, tomar, aprobar un examen

所  ところ ・ ショ --- lugar

昔  むかし ・ セキ シャク --- antiguamente, antigüedad, viejos tiempos,
tiempo atrás

発  たつ あばく ・ ハツ ホツ --- abrir, exponer, suceder

表  あらわれる おもて あらわす ・ ヒョウ --- superficie, tabla, diagrama, expresar, mostrar

服  フク --- ropa, admitir, obedecer

荷  に ・ カ --- bulto, carga, llevar una carga, equipaje, contador de bultos

物  もの ・ モツ ブツ --- cosa, objeto, materia

放  はなつ はなれる はなす ・ ホウ --- dejar libre, soltar, liberar, emitir, separarse, abandonar

送  おくる ・ ソウ --- enviar, remitir, expedir

着  つく つける きる きせる ・ チャク ジャク --- llegar, alcanzar, usar, llevar puesto, vestir

命  いのち ・ ミョウ メイ --- orden, mandato, vida

意  イ --- idea, sentimiento, razón, intención

味  あじ あじわう ・ ミ --- sabor, gusto, experiencia

昭  ショウ --- luminoso, brillante

和  なごむ なごやか やわらぐ やわらげる ・ ワ オ --- armonía, paz, estilo
japonés, suavizar, calmar, tranquilo, armonioso

油  あぶら ・ ユ --- aceite, grasa

屋  や ・ オク --- casa, tejado, tienda

客  キャク カク --- huésped, visitante, cliente

急  いそぐ ・ キュウ --- prisa, urgencia, apresurarse, darse prisa

級  キュウ --- clase, rango, grado

係  かかる かかり ・ ケイ --- cargo, deber, concernir, afectar

県  ケン --- prefectura

持  もつ ・ ジ --- llevar, sostener, mantener, duración, propiedad, cargo

待  まつ ・ タイ --- esperar, aguardar

指  ゆび さす ・ シ --- dedo, apuntar, señalar

拾 ひろう ・ シュウ ジュウ --- recoger

重 おもい かさねる かさなる え ・ ジュウ チョウ --- pesado, importante, apilar, amontonar

相 あい ・ ショウ ソウ --- apariencia, aspecto, fase, ministro de estado, conjuntamente, mutuamente

談 ダン --- conversar, hablar

想 おもう ・ ソウ ソ --- concepto, idea, pensamiento

乗 のる のせる ・ ジョウ --- montar, subir a, montarse, colocar algo sobre

神 かみ かん こう ・ シン ジン --- dios, alma

温 あたたかい あたためる あたたまる あたたか ・ オン --- templado, cálido,
calentarse, calentar, amable, afable

度 たび ・ ド ト タク --- grado, vez, veces

炭 すみ ・ タン --- carbón vegetal, carbón

追 おう ・ ツイ --- perseguir, ahuyentar, expulsar, desterrar, despedir

畑 はたけ はた --- campo, campo de arroz

商 あきなう ・ ショウ --- trato, negociación, vender, tratar con

品 しな ・ ヒン --- producto, artículo, bienes

美 うつくしい ・ ビ ミ --- belleza, bello

秒 ビョウ --- segundo (unidad de tiempo)

面 おも おもて つら ・ メン --- cara, semblante, superficie

勝 かつ まさる すぐれる・ ショウ --- ganar, sobresalir

負 まける まかす おう ・ フ --- perder, ser derrotado, llevar, tomar a su cargo, deber, vencer

洋 ヨウ --- océano, de estilo occidental, cada una de las 2 mitades del mundo

病 やまい やむ ・ ビョウ ヘイ --- enfermedad, caer enfermo

院 イン --- institución, templo, hospital

庫 くら ・ コ ク --- almacén, bodega

宮 みや ・ キュウ グウ ク --- santuario, templo, príncipe, familia imperial

起 おこる おこす おきる ・ キ --- despertar, levantarse, comenzar, comienzo, despertar a alguien

根 ね ・ コン --- raíz, raíz matemática, perseverancia

酒 さけ さか ・ シュ --- sake, alcohol, vino de arroz

消 けす きえる ・ ショウ --- extinguir, extinguirse, apagar, desaparecer, borrar

息 いき ・ ソク --- respiración, aliento, hijo, interés (monetario), tono

速 はやい はやめる すみやか ・ ソク --- rápido, veloz, darse prisa, velocidad

庭 にわ ・ テイ --- patio, jardín

島 しま ・ トウ --- isla

配 くばる ・ ハイ --- distribuir, racionar

倍 バイ --- doble, veces

勉 つとめる ・ ベン --- esforzarse, ejercitarse

流 ながれる ながす ・ リュウ ル --- corriente, verter, derramar

悪 わるい ・ アク オ --- malo, incorrecto, equivocado, odio, mal

旅 たび ・ リョ --- viaje, trayecto, excursión

族 ゾク --- tribu, familia

球 たま ・ キュウ --- pelota, esfera

宿 やどる やどす やど ・ シュク --- posada, alojamiento, hostal, hospedar, concebir un hijo

題 ダイ --- objeto, tema, materia

練 ねる ねり・ レン --- práctica, entrenamiento, ablandar, ejercitar

習 ならう ならい ・ シュウ --- aprender, estudiar

祭 まつり まつる ・ サイ --- celebración, fiesta, venerar, adorar

章 ショウ --- distintivo, banda, capítulo, frase

童 わらべ ・ ドウ --- niño, chiquillo

終 おわる おえる ・ シュウ --- fin, final, terminar, acabar, finalizar

深 ふかい ふかまる ふかめる ・ シン --- profundo, hondo, profundizar

進 すすむ すすめる ・ シン --- avanzar, progresar, adelantar, ascender

笛 ふえ ・ ラキ --- flauta

第 ダイ --- número, prefijo ordinal, examen

等 ひとしい など ・ トウ --- clase, calidad, igual que, igual, etcétera

筆 ふで ・ ヒツ --- pincel, escritura

帳 チョウ --- registro, libro de cuentas

転 ころぶ ころがる ころがす ころげる ・ テン --- cambiar, girar, rodar, caerse, tropezar, dar vueltas, volcarse, caer

軽 かるい かろやか ・ ケイ --- ligero, insignificante, poco serio, fácil

運 はこぶ ・ ウン --- suerte, destino, transportar

動 うごく うごかす ・ ドウ --- mover, movimiento, moverse, trasladar

都 みやこ ・ ツ ト --- metrópolis, capital

部 ブ --- sección,departamento, parte, copia

飲 のむ ・ イン --- beber

問 とい とう とん ・ モン --- duda, pregunta, problema, preguntar, acusar

開 あける ひらく あく ひらける ・ カイ --- abrir, desdoblar, dar comienzo, abrirse, estar abierto

階 カイ --- piso, nivel, grado, posición

寒 さむい ・ カン --- frío, desolado

期 キ コ --- periodo, plazo, intención, propósito

湖 みずうみ ・ コ --- lago

港 みなと ・ コウ --- puerto, portuario

歯 は ・ シ --- diente, diente de engranaje

集 あつまる あつめる つどう ・ シュウ --- reunir, coleccionar, reunirse

暑 あつい ・ ショ --- calor, caliente, bochornoso

植 うえる うわる ・ ショク --- planta, plantar, crecer, ser plantado

短 みじかい ・ タン --- pequeño, breve, defecto, corto

湯 ゆ ・ トウ --- agua caliente, fuente termal

悲 かなしい かなしむ ・ ヒ --- tristeza, triste, compasión, estar triste

遊 あそぶ あそばす・ ユウ ユ --- jugar, viajar, moverse libremente

葉 は ・ ヨウ --- hoja, contador de cosas planas, follaje

落 おちる おとす ・ ラク --- caer, ser inferior, ser omitido, suspender, caerse,
dejar caer, perder

陽 ひ ・ ヨウ --- positivo, masculino

暗 くらい ・ アン --- oscuro, poco claro, memorizar, sombrío

感 カン --- sentimiento, sensación, sentir

農 ノウ --- agricultura, granjero

業 わざ ・ ギョウ ゴウ --- negocio, industria, trabajo

漢 カン --- China, hombre, antigua región de China

鉄 くろがね ・ テツ --- hierro, acero

銀 しろがね ・ ギン --- plata

詩 シ --- poema, poesía

路 じ ・ ロ --- camino, ruta, carretera

駅 エキ --- estación

鼻 はな ・ ビ --- nariz, hocico

様 さま ・ ヨウ --- señor, señora, forma, manera, situación, estilo

調 しらべる ととのえる ととのう  ・ チョウ --- investigar, comprobar, melodía,
tono, arreglar, poner en orden

整 ととのえる ととのう ・ セイ --- organizar, arreglar, poner en orden, estar a
punto, ajustar

緑 みどり ・ リョク ロク --- verde, verdor

横 よこ ・ オウ --- lateral, lado, horizontal, egoísta, incorrecto, costado

箱 はこ ・ ソウ --- caja, cofre

館 カン --- edificio, mansión

薬 くすり ・ ヤク --- medicina, droga
橋 はし ・ キョウ --- puente

COMPARTIR ARTICULO:

Bookmark and Share
Japones Para Todos

ANTONIMOS


ANTONIMOS
有形 ・ 無形   ゆうけい ・ むけい tangible - intangible
海洋 ・ 大陸   かいよう ・ たいりく océano - continente
                       
熱湯 ・ 冷水  あつゆ ・ れいすい agua caliente - agua fría
失敗 ・ 成功   しっぱい ・ せいこう fracaso - éxito
欠ける ・ 満ちる   かける ・ みちる faltar, carecer - lleno, suficiente
得る ・ 失う   える ・ うしなう conseguir, lograr - perder, extraviar
勝者 ・ 敗者   しょうしゃ ・ はいしゃ ganador - perdedor
声楽 ・ 器楽   せいがく ・ きがく música vocal - música instrumental
来年 ・ 昨年   らいねん ・ さくねん el año que viene - el año pasado
不和 ・ 円満   ふわ ・ えんまん discordia - armonía
泣く ・ 笑う   なく ・ わらう llorar - reír
発車 ・ 停車   はっしゃ ・ ていしゃ partida (vehículo) - parada
期待 ・ 失望   きたい ・ しつぼう esperanza - decepción
平行 ・ 交差   へいこう ・ こうさ paralelo - cruce   
休息 ・ 労働   きゅうそく ・ ろうどう descanso - trabajo
入学 ・ 卒業   にゅうがく ・ そつぎょう ingreso en una escuela - graduación
美点 ・ 欠点   びてん ・ けってん virtud - defecto
勝利 ・ 敗北   しょうり ・ はいぼく victoria - derrota
主食 ・ 副食   しゅしょく ・ ふくしょく comida principal - guarnición
弱小 ・ 強大   じゃくしょう ・ きょうだい pequeño y débil - grande y poderoso
海面 ・ 海底   かいめん ・ かいてい superficie del mar - fondo del mar
人工 ・ 自然   じんこう ・ しぜん artificial - natural
起立 ・ 着席   きりつ ・ ちゃくせき ponerse en pie - sentarse
希望 ・ 失望   きぼう ・ しつぼう esperanza - decepción
深い ・ 浅い   ふかい ・ あさい profundo - superficial
集中 ・ 分散   しゅうちゅう ・ ぶんさん agrupación, concentración - dispersión
決定 ・ 未定   けってい ・ みてい decisión - indecisión
病気 ・ 健康   びょうき ・ けんこう enfermedad - salud
向上 ・ 低下   こうじょう ・ ていか elevación - descenso
流動 ・ 固定   りゅうどう ・ こてい flujo - fijación
先生 ・ 生徒   せんせい ・ せいと profesor - alumno
生産 ・ 消費   せいさん ・ しょうひ producción - consumo
高温 ・ 低温   こうおん ・ ていおん alta temperatura - baja temperatura
平面 ・ 立体   へいめん ・ りったい superficie plana - cuerpo solido
有名 ・ 無名   ゆうめい ・ むめい famoso - anónimo
平和 ・ 戦争   へいわ ・ せんそう paz - guerra
失点 ・ 得点  しってん ・ とくてん fallo - punto (por ejemplo en tenis)
集まる ・ 散る  あつまる ・ ちる reunirse - dispersarse
最悪 ・ 最良   さいあく ・ さいりょう lo mejor - lo peor
遠方 ・ 近辺   えんぽう ・ きんぺん lejanía - cercanía, vecindad
年始 ・ 年末   ねんし ・ ねんまつ principio de año - fin de año
冷水 ・ 温水   れいすい ・ おんすい agua fría - agua caliente
有料 ・ 無料   ゆうりょう ・ おんすい de pago - gratuito
冷たい ・ 熱い   つめたい ・ あつい frío – caliente

COMPARTIR ARTICULO:

Bookmark and Share
Japones Para Todos

CONVERSACION - 01

会話

夫婦の会話。電車の中。
Una conversación entre esposos en el tren.


夫:電車、すいてるね。
Esposo: El tren esta vacío, ¿no?.
妻:昼間だからね、きっと。
Esposa: Seguramente es por ser de día, ¿no?
夫:新聞でも読むかな。
Esposo: ¿Quieres leer el periódico o algo?
妻:あ、あそこの人。
Esposa: Hey, ese tipo.
夫:え?
Esposo: ¿ Ah?
妻:そっと、見てごらんなさい。
Esposa: Mira con disimulo.
夫:どの人。
Esposo: ¿Que tipo?
妻:むこうの席に座っている中年の男の人。
Esposa: Ese señor de edad media de enfrente.
夫:うん。
Esposo: ¿Hm?
妻:どこかの大きな会社の課長って感じじゃない?
Esposa: ¿No te parece como el gerente de aguna empresa por ahí?
夫:うん、まあそうだね。
Esposo: Hm. Puede ser.
妻:さっきまで、むずかしそうな書類を見てたのよ。
Esposa: Hasta hace poco estaba viendo unos documentos que se veían difíciles.
夫:うん。
Esposo: Hmm.
妻:さっきその書類をしまってね、りっぱなかばんから、何を出すのかと思ったら、漫画の本なのよ。
Esposa: Acabó los documentos hace un momento y que crees que saca de su elegante portafolios? Un libro de historietas?
夫:ふうん。
Esposo: Oh.
妻:ほら、夢中になって読んでいるわ。
Esposa: Mira. Está totalmente absorto, ¿no?
夫:いいじゃないか、漫画読んだって。
Esposo: Bueno, ¿que tiene de malo leer manga?
妻:だって、いい年をして、電車の中で漫画読むなんて。
Esposa: ¡Pero un tipo de su edad, leyendolas dizque en el tren!
夫:漫画はこどものものとはかぎらないさ。
Esposo: El manga no es sólo para niños, sabes.
妻:そりゃそうだけど。
Esposa: Bueno, supongo que es verdad.
夫:今の中年は漫画の世代だからね、見られてはずかしいって気持ちはないんだよ、きっと。
Esposo: Los hombres de edad madura de hoy son la generación de la historieta. No se sienten cohibidos si los ven leyéndolas, creo.
妻:うちのお父さんなんか、洋書の内側に漫画をかくして読んだんですって、学生のころ。
Esposa: Oí que incluso tu padre en sus días de la universidad leía historietas escondiéndolas dentro de libros en inglés.
夫:漫画の世代も課長クラスになったのさ。
Esposo: La generación del manga es ahora la clase dirigente, sabes.
妻:そうね。
Esposa: Sí, ¿cierto?
夫:あの人、いそがしいんだよ。仕事と仕事の合間に書類を見て準備して、それがすんだんで漫画で頭を休めるのさ。
Esposo: Ese señor es un hombre ocupado. Tiene que preparar documentos entre un trabajo y otro y cuando por fin acaba puede descansar la cabeza leyendo manga.
妻:そうね、漫画はいい息抜きなのね。
Esposa: Sí, el manga es bueno para darse un respiro.
夫:うん、金もかからないし空気もよごさないしね。

Esposo: Hm, son baratas y no ensucian el aire.

COMPARTIR ARTICULO:

Bookmark and Share
Japones Para Todos

COMPRAS - ALIMENTOS

パン  Pan
卵  たまご  Huevo
牛乳  ぎゅうにゅう  Leche
低脂肪乳  ていしぼうにゅう  Leche desnatada 
コンデンスミルク  Leche condensada
豆乳  とうにゅう  Leche de soja
バター  Mantequilla
無塩バター  むえんバター Mantequilla sin sal
ヨーグルト  Yogur
塩  しお  Sal
砂糖  さとう Azúcar
醤油  しょうゆ  Salsa de soja
酢 す  Vinagre
米酢  こめす  Vinagre de arroz
マヨネース  Mayonesa
ケチャップ  Kepchup
マーガリン  Margarina
わさび  Wasabi (rábano picante japonés)
からし  Mostaza japonesa
マスタード  Mostaza
イースト  Levadura
ゼラチン  Gelatina
小麦粉  こむぎこ  Harina
日本茶  にほんちゃ  Te japones
緑茶  りょくちゃ  Te verde
米  こめ  Arroz
豆腐  とうふ  Tofu
油  あぶら  Aceite
オリーブオイル  Aceite de oliva
鳥肉  とりにく  Carne de pollo
牛肉  ぎゅうにく  Carne de ternera
豚肉  ぶたにく  Carne de cerdo
ひき肉  ひきにく  Carne picada
おにぎり  Bola de arroz
鮭  しゃけ  Salmón
昆布  こんぶ  Alga marina
明太子  めんたいこ  Huevas de bacalao
生ビール  なまビール  Cerveza de barril
洗剤  せんざい  Detergente

COMPARTIR ARTICULO:


Bookmark and Share
Japones Para Todos

KANJIS SEGUNDO GRADO

刀 かたな ・ トウ --- espada

切 きる きれる ・ セツ サイ --- cortar, urgente, apremiante, completo, agotarse

丸 まるい まるめる ・ ガン --- redondo, circular, círculo, redondear

工 ク コウ --- construcción, fabricación, obrero

万 マン バン --- diez mil, muchos

方 かた ・ ホウ --- dirección, lado, cuadrado, método, manera, persona, forma de hacer

弓 ゆみ ・ キュウ --- arco

引 ひく ひける ・ イン --- tirar, remolcar, retroceder, arrastrar, tocar un instrumento de cuerda

才 サイ --- talento, capacidad, habilidad, años de edad

午 うま ・ ゴ --- mediodía

牛 うし ・ ギュウ --- vaca, ganado

馬 うま ま ・ バ - caballo

元 もと ・ ガン ゲン --- comienzo, principio, origen, jefe

戸 と ・ コ

今 いま ・ コン キン --- ahora, momento actual

止 とまる とめる ・ シ --- parar, cesar, dejar de hacer, detenerse, pararse, detener

分 わかる わかって わける わかれる ・ ブ ブン フン --- parte, segmento, minuto, dividir, separar

公 おおやけ ・ コウ --- público, imparcial, oficial

心 こころ ・ シン --- corazón, centro

園 その ・ エン --- parque, jardín, academia

少 すこし すくない ・ ショウ --- poco, pequeño, un poco, apenas

多 おおい ・ タ --- abundante, mucho

父 ちち ・ フ --- padre

母 はは ・ ボ --- madre, base, cimientos

内 うち ・ ナイ ダイ --- interior, dentro de, privado

肉 ニク --- carne

外 はずれる そと ほか はずす ・ ガイ ゲ --- fuera, exterior, otro, desatar, estar desatado, estar desconectado

太 ふとい ふとる ・ タイ タ --- grande, gordo, grueso, engordar

兄 あに ・ キョウ ケイ --- hermano mayor

弟 おとうと ・ ダイ テイ テ --- hermano menor

姉 あね ・ シ --- hermana mayor

妹 いもうと ・ マイ --- hermana menor

毛 け ・ モウ --- pelo, pelaje, vello, pluma, cultivo, producción

友 とも ・ ユウ --- amigo, compañero

古 ふるい ふるす ・ コ --- viejo, antiguo, desgastar

広 ひろい ひろまる ひろめる ひろがる ひろげる ・ コウ --- amplio, ancho, espacioso, ensancharse, extenderse, ensanchar, extender

市 いち ・ シ --- mercado, ciudad

矢 や ・ シ --- flecha

台 タイ ダイ --- estante, banco, tribuna, pedestal, contador de máquinas y vehículos

半 なかば ・ ハン --- mitad, medio, incompleto, semi-, a medias, en parte

用 もちいる ・ ヨウ ---uso, empleo, trabajo, usar, hacer uso de

春 はる ・ シュン --- primavera, comienzo del año, tiempos de juventud

夏 なつ ・ カ ゲ --- verano

秋 あき ・ シュウ --- otoño

冬 ふゆ ・ トウ --- invierno

東 ひがし ・ トウ --- Este

西 にし ・ サイ セイ --- Oeste, España

南 みなみ ・ ナン ナ --- Sur

北 きた ・ ホク --- Norte, huir, perder

回 まわる まわす ・ カイ エ --- girar, volver al principio, evitar, vez, dar vueltas, rodar

同 おなじ ドウ --- mismo, igual, compañero, idéntico, similar

交 まざる かう かわす まじえる まじわる まじる ・ コウ --- cambio, reemplazo, mezcla, asociación, cruzarse, mezclarse, cruzar, mezclar

通 かよう とおる とおす ・ ツウ ツ --- atravesar, traspasar, hacer saber, pasar, ir y venir

会 あう ・ カイ エ --- asociación, reunión, encontrarse con, reunirse

合 あう あわせる あわす ・ ゴウ ガッ カッ --- adecuado, apropiado, correcto, sentar bien, ser adecuado, ser correcto, hacer juego

絵 エ カイ --- cuadro, dibujo, pintura

羽 はね は ・ ウ --- pluma, alas, contador de pájaros y conejos

光 ひかり ひかる ・ コウ --- luz, rayo, paisaje, honor, brillar, brillo

考 かんがえる ・ コウ --- idea, pensar, investigar, considerar

行 いく ゆく おこなう ・ コウ ギョウ アン --- ir, fila, línea de texto, ocurrencia, conducta, realizar, llevar a cabo, ocurrir

寺 てら ・ ジ --- templo budista, templo

自 みずから ・ シ ジ --- uno mismo, por sí mismo, auto-

色 いろ ・ シキ ショク --- color, aspecto

地 ジ チ --- suelo, tierra, terreno, posición

池 いけ ・ チ --- estanque, lago

当 あたる あてる ・ トウ --- acertar, realizarse, tocar, ganar, adivinar

米 こめ ・ マイ ベイ --- arroz, América

毎 マイ --- siempre, cada, en ese momento

何 なに なん ・ カ --- qué

角 つの かど ・ カク --- ángulo, esquina, cuadrado, cuerno

汽 キ --- vapor

近 ちかい ・ キン --- cerca, cercano

遠 とおい ・ エン オン --- lejos, distante

形 かたち かた ・ ケイ ギョウ --- forma, figura, tipo

言 いう こと ・ ゲイ ゴン --- palabra, decir

谷 たに ・ コク --- valle

作 つくる ・ サ サク --- hacer, construir, fabricar, conducta, comportamiento, crear

社 やしろ ・ シャ --- compañía, asociación, sociedad, santuario shintoísta

図 はかる ・ ト ズ --- dibujo, ilustración, consulta, estrategia, planear, diseñar

書 かく ・ ショ --- escribir, escrito, escritura

走 はしる ・ ソウ --- correr, escapar, huir

歩 あるく あゆむ ・ ホ ブ フ --- camino, caminar, razón, proporción, ir a pie, andar

声 こえ こわ ・ セイ ショウ --- voz, fama, reputación, rumor

体 からだ ・ タイ テイ --- cuerpo, forma

売 うる うれる ・ バイ --- vender, ensanchar, propagar, ser vendido

買 かう ・ バイ --- comprar

麦 むぎ ・ バク --- cebada, trigo

来 くる きたる きたす ・ ライ --- venir, llegar, acercarse, aproximarse

計 はかる はからう ・ ケイ --- medida, cuenta, contar, pensar, medir, pesar

画 カク ガ --- dibujo, trazo, puntuar, interrumpir

里 さと ・ リ --- aldea, pueblo, lugar natal, ri (unidad de medida)

理 リ --- lógica, razón, preparar

科 カ --- departamento, curso, materia, falta, delito

岩 いわ ・ ガン --- roca

京 みやこ ・ ケイ キョウ --- capital

知 しる ・ チ --- conocer, saber, entender

国 くに ・ コク --- país

語 かたる かたらう ・ ゴ --- palabra, discurso, lenguaje, hablar, conversar, narrar

長 ながい ・ チョウ --- largo, jefe, sobresaliente

直 なおす なおる ただちに ・ チョク ジキ --- derecho, recto, correcto, de inmediato, arreglar, reparar, arreglarse, repararse

店 みせ ・ テン --- tienda, establecimiento

明  あかり あかるい あかるむ あからむ あきらか あける あく あくる あかす ・ メイ ミョウ --- luz, brillo, claridad, listo, inteligente, claro, luminoso, iluminar, aclarar

門 かど ・ モン --- puerta

間 ま あいだ ・ カン ケン --- intervalo, espacio, habitación

聞 きく きこえる ・ ブン モン --- oír, preguntar, escuchar, rumor, reputación

海 うみ ・ カイ --- mar, océano, playa

朝 あさ ・ チョウ --- mañana, amanecer, corte imperial

昼 ひる ・ チュウ día, mediodía

夜 よる よ ・ ヤ --- noche, tarde

活 カツ --- vida, energía, actividad

首 くび ・ シュ --- cuello, principio

思 おもう ・ シ --- pensar, considerar

前 まえ ・ ゼン --- antes, delante de

後 あと うしろ のち おくれる ・ ゴ コウ --- después, atrás, detrás, retrasarse 

教 おしえる おそわる ・ キョウ --- educación, enseñanza, enseñar, instruir, ser enseñado


室 むろ ・ シツ --- habitación, cuarto, caverna, guarida, gruta

食 たべる くらう くう ・ ショク ジキ --- comer, alimento, comida, eclipse

茶 サ チャ --- té, hoja de té

橋 はし ・ セイ ショウ --- puente

点 テン --- punto, marca

記 しるす ・ キ --- crónica, narración, memorizar, anotar, consignar por escrito

強 つよい つよめる つよまる しいる ・ キョウ ゴウ --- fuerte, coacción, poderoso, obligar, forzar, coaccionar

弱 よわい よわる よわめる よわまる ・ ジャク --- débil, endeble, delicado, debilitarse, debilitar

風 かぜ かざ ・ フウ フ --- viento, aire, hábito, estilo, conducta

帰 かえる かえす ・ キ --- regreso, vuelta, retorno, regresar, volver

高 たかい たかまる たかめる たか・ コウ --- alto, caro, sobresaliente, elevar, levantar

原 はら ・ ゲン --- origen, pradera, prado, campo

紙 かみ ・ シ --- papel, periódico

組 くみ くむ ・ ソ --- grupo, equipo, juntar, unir, agrupar

細 ほそい ほそる こまか こまかい ・ サイ --- estrecho, fino, delgado, detallado, adelgazar, minucioso

線 セン --- línea, cable, frontera, raíl, carril

家 いえ や ・ カ ケ --- casa, hogar, especialista

時 とき ・ ジ --- tiempo, hora, ocasión

晴 はれる はらす ・ セイ --- buen tiempo, despejado, público, oficial, buen humor, dejar de llover, aclarar el tiempo

曜 ヨウ --- día de la semana, brillar, resplandecer

黄 き こ ・ コウ オウ --- amarillo

黒 くろい くろ ・ コク --- negro, maldad

魚 さかな うお ・ ギョ --- pez, pescado

週 シュウ --- semana

雪 ゆき ・ セツ --- nieve

雲 くも ・ ウン --- nube

船 ふね ふな ・ セン --- barco, buque, bote

野 の ・ ヤ --- campo, llano, extensión, rango, natural, civil, no oficial

鳥 とり ・ チョウ --- pájaro, ave

鳴 なる ならす なく ・ メイ --- sonido de un animal (ladrido, maullido...) sonido, sonar, hacer sonar

場 ば ・ ジョウ --- lugar, situación, momento

答 こたえ こたえる ・ トウ --- solución, respuesta, contestar, responder

道 みち ・ トウ ドウ --- camino, razón, modo, decir, senda, método

番 つがい ・ バン --- orden, turno, observar, guardar, proteger

楽 たのしい たのしむ ・ ガク ラク --- música, divertido, fácil, agradable, disfrutar, divertirse

新 あたらしい あらた にい ・ シン --- nuevo, fresco

算 そろ ・ サン --- cálculo, cómputo, expectativas

数 かず かぞえる ・ スウ ス --- número, cifra, contar

電 デン --- electricidad, eléctrico

話 はなし はなす ・ ワ --- hablar, cuento, charla, narrar

歌 うたう うた カ --- cantar, canción

読 よむ ・ トウ トク ドク --- leer

親 おや したしむ したしい ・ シン --- padre, madre, familiares, íntimo, personalmente, padres, hacerse amigo, intimar

頭 あたま かしら ・ トウ ズ ト --- cabeza, principio, delantera

顔 かお ・ ガン --- cara, faz, semblante, rostro, expresión



COMPARTIR ARTICULO:

Bookmark and Share
Japones Para Todos

PARTICULAS


PARTICULAS
[wa]
-Marca el tema (el, la, los, las):
hana wa (la flor)
[ga]
-Marca el sujeto u objeto (el, la, los, las, un, unos, una, unas):
hana ga (una flor)
adversación (aunque):
desu ga (aunque)
[ka]
-Marca disyunción (o, u):
hon ka zasshi (libros o revistas)
interrogación (¿?):
so desu ka? (¿en serio?)
indeterminación (algo, alguien, algún, alguno):
nanika (algo)
[no]
-Marca propiedad o relación (de)
sensei no hon (el libro del maestro)
hako no naka (dentro de la caja)
watashi no hon (mi libro)
aposición
Tomodachi no Lupita (Mi amiga Lupita)
nominalización (el, -r)
shinu no ([el] morir)
interrogación (¿?)
doshita no? (¿qué te pasa?)
[o]
- Marca el objeto directo
biru o nomu (beber cerveza)
sitio (de, por)
gakko o totta (pasé por la escuela)
[to]
- Marca conjunción (y, e)
kudamono to yasai (frutas y verduras)
compañía (con)
haha to (con mi madre)
comparación (que, con)
watashi no to onaji da (es igual que el mío)
referente (que)
"hai" to kotaeta (dijo que sí)
instante (cuando, al)
miru to, (al ver, cuando vi)
condición (si, al)
botan o osu to (al apretar el botón,)

[mo]
-Marca inclusión (también, tampoco); sobresalto (hasta, incluso, ni siquiera, ¡!); negación indeterminada (nada, nadie, ningún)
[de]
-Marca sitio (en); instrumento o vehículo (con, en); causa factor (por, por culpa de); modo de actuar personal
[ni]
- Marca punto específico (en); lapso (cada, en); objeto indirecto (a, para); dirección (hacia, a)
[e]
- Marca dirección (hacia, a)
[ya]
-Marca conjunción no exhaustiva (y..., etcétera); exclamación (¡!)


から [kara]
-Marca punto de partida (desde); marca razón (porque, como)
まで [made]
-Marca punto de llegada (hasta);
しか[shika]
-Marca delimitación (sólo, solamente, nada más)
だけ [dake]
-Marca delimitación (sólo, solamente, nada más)

COMPARTIR ARTICULO:


Bookmark and Share
Japones Para Todos

SALUDOS Y EXPRESIONES


SALUDOOS Y EXPRESIONES
Saludos, conversación y despedidas
おはようございます -> Ohayougozaimasu -> Buenos díasこんにちは -> Konnichiwa -> Buenas tardes / Holaこんばんは / 今晩は -> Konbanwa -> Buenas noches (se usa cuando se llega a algún lugar)おやすみなさい -> Oyasuminasai -> Buenas noches (se usa cuando uno se va a dormir)
(
)げんきですか? -> (O)Genki desuka? -> ¿Cómo está(s)?はい、げんきです。 -> Hai, genki desu -> Estoy bien (respuesta)
(
じゃ)また -> (Jya) Mata -> Nos vemosさようなら -> Sayounara -> Adiósまたあした / また明日 -> Mataashita -> Hasta mañana / Nos vemos mañana

Afirmación

はい -> Hai -> Sí (formal)うん -> Un -> Sí (informal)

Negación

いいえ -> Iie -> No (formal)ううん -> Uun -> No (informal)

Expresiones de agradecimiento

ありがとう -> Arigatou -> Graciasどうも -> Doumo -> Gracias (menos formal que arigatou)ありがとう ございます -> Arigatou gozaimasu -> Muchas gracias

どうも ありがとうございます -> Doumo arigatou gozaimasu -> Muchas gracias / Muchísimas gracias (formalisimo) ;)どう、いたしまして -> Dou itashimashite -> De nada / No es nada / No hay de que

Disculpandose

ごめん(なさい) -> Gomen(nasai) -> Lo siento mucho / Perdónすみません -> Sumimasen -> Disculpe / Perdoneおまたせしました -> Omotase shimashita -> Perdón por la espera (por ejemplo cuando llegamos tarde a una cita/encuentro).
A la hora de comer
いただきます -> Itadakimasu -> Gracias por la comida / Buen provecho (antes de comer)ごちそうさまでした -> Gochisousama deshita -> Gracias por la comida (cuando terminanos de comer


COMPARTIR ARTICULO:
 

Japones Para TodosBookmark and Share

Máster Gratuito en Marketing Digital

Máster Gratuito en Marketing Digital