Bienvenidos a "El Rincón de Teshimide"
Si Deseas Aprender el idioma Japones desde cero, aqui te damos los materiales para que lo logres de una manera rapida, facil y muy amena. Y si ya eres estudiante del idioma japones, cliquea aqui.
Conversaciones en Japones
Una coleccion de conversaciones que te ayudaran mucho en el aprendizaje del idioma japones ya que son charlas de la vida diaria. Cada conversacion esta devidamente romanizada y traducida. A practicar .
Solo Audio
Si ya tienes un conocimiento del idioma japones a nivel basico, esta seccion te va a ayudar mucho para entender mas el japones solamente oyendolo. Esta es la mejor manera de aprender un idioma nuevo
ROMS
Esta seccion es para todos los juegofilos, a continuacion les ofrecemos una losta de 100 Roms de los titulos mas jugados en el mundo, ademas tambien podras bajarte juegos para aprender diferentes idiomas. Disfrutalo.
Aprendiendo Kanjis
Aprende en tiempo record a escribir Kanjis. Cada Video contiene la descripcion del kanji, significados orden de trazo y un video explicativo. Con tanto material ya no tienes excusa para empezar a estudiar este interesante idioma.
Difereancias entre "Ni" y "To"
Ni y to son a veces intercambiables en formas como ni naru y to naru. La forma ni naru sugiere un cambio natural, mientras que to naru sugiere algún agente indirecto.
Diferencias entre "Ga" y "Wo"
En algunos casos, ga y o son intercambiables. Por ejemplo, con la forma tai, significando "querer", es posible decir cualquiera de las siguientes frases:
- Gohan-ga tabetai. "(Lo que)Quiero comer (es) arroz."
- Gohan-o tabetai. "Quiero comer (el) arroz."
- Kimi-ga suki da "Me gustas"
- Kimi-o suki de yokatta "Estoy encantando de que me gustes (tú)" (palabras de una canción popular)
Diferencias enter "Ni" y "E"
Ni y e pueden indicar dirección de movimiento, significando "hacia", "a" o "en". En este sentido, e es muy parecido a "hacia" en términos de uso. Mientras que ni es usado direccionalmente, es posible que sustituya a e. Ni usado en otros sentidos no puede sustituir a e:
- Gakkō ni iku. "Voy a la escuela," donde gakkō, "escuela," es el destino de iku, "ir."
- Gakkō e iku. "Voy hacia la escuela," donde gakkō, "escuela," es el destino de iku, "ir."
- Gakkō ni iru. "Estoy en la escuela," donde gakkō, "escuela," es el lugar de iru, "estar;" no un destino.
- *Gakkō e iru. *"Estoy en la escuela," no es posible esta construcción con "estar" no es un verbo de movimiento, y "escuela" no puede ser el destino.
- Tomodachi ni au "Me encuentro con amigos," donde tomodachi, "amigo/s," es el Objeto indirecto de au, "encontrar/reunir;" no un destino.
- *Tomodachi e au *"Me encuentro hacia amigos," esto es imposible porque "encontrar" no es un verbo de movimiento.
- Hon o kai ni itta "Quiero comprar un libro," donde kai ni, "a comprar," marca propósito o intención, y es un adverbio; no un destino.
- *Hon o kai e itta *"Quiero hacia comprar un libro," no es posible porque kai, "comprar," no es un destino.
- Tomodachi ni ai ni Kyōto e itta. "Quiero ir hacia Kyoto para reunirme con mis amigos."
Diferencias entre "Ni" y "De"
Ni, cuando se utiliza para marcar lugar, se usa sólo con verbos de existencia como iru, "estar, existir;" aru, "estar, existir, tener;" y sumu, "vivir, habitar."
- Nihon-ni sumu. "Vivo en Japón."
- Gakkō-ni iru. "Estoy en el colegio."
- Gakkō-de neru. "Duermo en la escuela."
- *Gakkō-ni neru. *"Duermo en la escuela," no tiene una construcción significativa
Diferencias entre "wa" y "Ga"
Wa y ga suelen ser las partículas más confusas en el aprendizaje del idioma japonés.
Una de las estrategias más utilizadas para la comprensión de la diferencia entre éstas partículas es mediante la formulación de dos preguntas:
- 1.¿Qué sucede?
- 2.¿Quién lo hace?
- Watashi wa tabemasu. "Estoy comiendo."
- Watashi wa nemui desu. "Tengo sueño."
- Ame ga futte imasu. "Está lloviendo." (Literalmente significa "La lluvia está cayendo")
- Atama ga itai. "Me duele la cabeza."
- Watashi wa anata ga genki da to nozomimasu. "(Yo) Espero que (tú) te encuentres bien."
- Watashi wa anata ga suki da yo. "(A mí) Me gustas (tú)."
Partícula "Zutsu"
Zutsu significa "cada uno" y normalmente sigue a un sustantivo contable:
- Chokorēto-o ni-ko-zutsu tabemashita, que significa "He comido dos onzas de cada (marca de) chocolate.
Partícula "Zo"
Escrita ぞ, zo es una partícula que indica exclamación. Es usada principalmente por hombres, pero su uso se considera un poco menos poderoso y más positivo que ze. Compare entre yo y ze.
Partícula "Ze"
Partícula "Yori"
Yori puede significar "desde", y también se usa para marcar comparaciones.
- Kono densha-wa, Kashiwa-yori saki, kaku eki-ni tomarimasu "Este tren para en cada estación después de Kashiwa".
- Dare-yori-mo kanemochi-ni naritai "Quiero ser más rico que ninguno".
Partícula "Yo"
Yo aparece al final de una oración, y es usado como exclamación. Compare entre zo y ze.
- Kaeru yo! significa "Voy a casa!"
- Saraba, tomo yo, "Hasta siempre, ¡Amigo!"
Partícula "Ya"
Ya es usado para marcar listas incompletas de cosas.
- Watashi no suki na tabemono wa okashi ya pan ya mikan nado desu,
Partícula "Wa"
Partícula "Tteba"
ってば | Tteba:tteba es a veces usado para un énfasis fuerte, especialmente cuando el hablante se muestra impaciente. Etimología: te + ba |
|
---|---|---|
Formas | Japonés | Significado |
Alguna frase: citación | kōhī datteba ! コーヒーだってば! |
He dicho "café"! |
Partícula "Tte"
Esta es otra forma de to. Es una versión acortada de to iu o to iu-no-wa, y es un tipo de partícula que marca la citación del verbo. A veces es usado para cita directa, a veces para cita indirecta, y a veces simplemente para enfatizar una palabra o concepto.
tte es casual, y (porque puede ser una cita directa) el nivel de educación del material citado no es necesariamente reflejado por el hablante. Si deseas ser claramente formal, usa to iimasu en lugar de tte.
- Sugu kimasu tte "Dice que vendrá pronto"
- Arabugo tte, muzukashikunai?, "Árabe, eh, ¿Es que no es difícil?"
Partícula "To mo"
とも (共) | To mo (共): "ambos, todo del"
To mo (sin kanji): "aunque si, sin embargo; en el...-est; si...; [énfasis]" Si sigue a un sustantivo y se usa con un verbo negativo, el significado cambia a "ninguno". Etimología: to + mo |
|
---|---|---|
Formas | Japonés | Significado |
Sustantivos contados | Watashi wa, aitsura ga futari to mo kirai da.
私は、あいつらが、二人とも嫌いだ。 Zannen nagara, sono kuruma wa san dai to mo irimasen. 残念ながら、その車は三台とも要りません。 |
Odio a ambos chicos.
Desgraciadamente, no necesitamos ninguno de aquellos tres coches. |
Verbos volitivos | Dō shiyō to mo amari susumanai.
どうしようともあまり進まない。 |
No importa como intentemos [hacer algo], no progresaremos mucho. |
Forma Adverbial de adjetivo i | Sukunaku to mo go-jū mairu aruite kita.
少なくとも五十マイル歩いてきた。 Osoku to mo itte miyō yo. 遅くともいってみようよ。 |
Paseamos al menos 50 millas [para llegar aquí].
Aun siendo tarde, vamos y lo comprovamos. |
Verbos (enparejado con el mismo vrebo en negativo) | Kau to mo kawanai to mo hakkiri shite imasen.
買うとも買わないともはっきりしていません。 |
No está claro si van a comprar o no. |
Verbos, adjectivos | Waratte ii to mo.
笑っていいとも。 Ikimasen to mo. 行きませんとも。 |
Está bien para reir. Como si quisiera ir. |