El objetivo primordial de este blog es dar una vision general de lo que es la cultura japonesa , dando especial importancia al la difusion del idioma japones. Minna no Nihongo esta dirigido a estudiantes de japones de todos los niveles (Basico, intermedio y avanzado)y a todas aquellas personas que quieran aprender este gran idioma.Aprende japones de una manera rapida, facil, divertida y completamente gratis. Ademas anime, manga, videojuegos, cultura japonesa traducciones Jpop y muchisimo mas.

About me

Bienvenidos a "El Rincón de Teshimide"

Si Deseas Aprender el idioma Japones desde cero, aqui te damos los materiales para que lo logres de una manera rapida, facil y muy amena. Y si ya eres estudiante del idioma japones, cliquea aqui.

Conversaciones en Japones

Una coleccion de conversaciones que te ayudaran mucho en el aprendizaje del idioma japones ya que son charlas de la vida diaria. Cada conversacion esta devidamente romanizada y traducida. A practicar .

Solo Audio

Si ya tienes un conocimiento del idioma japones a nivel basico, esta seccion te va a ayudar mucho para entender mas el japones solamente oyendolo. Esta es la mejor manera de aprender un idioma nuevo

ROMS

Esta seccion es para todos los juegofilos, a continuacion les ofrecemos una losta de 100 Roms de los titulos mas jugados en el mundo, ademas tambien podras bajarte juegos para aprender diferentes idiomas. Disfrutalo.

Aprendiendo Kanjis

Aprende en tiempo record a escribir Kanjis. Cada Video contiene la descripcion del kanji, significados orden de trazo y un video explicativo. Con tanto material ya no tienes excusa para empezar a estudiar este interesante idioma.

Máster Gratuito en Marketing Digital

Maaya Sakamoto – Sonic Boom (Traduccion)



LETRA

Oboeteiru
hi no hikari de
kotori no you ni mezameta hi wo
mirai nante atarimae ni
kuru mono dato omotte ita
suki na hito to zutto
issho ni itai
sonna tanjun na yume wo
kanaerarezu ni
bokura wa koko de
hanarete
shimau no
hayaku ichiban taisetsu na hito no
tokoro e kono mama kimi wo
hontou ni ushinau
sono mae ni
kotae wa tokku ni kimatteru
omoi wo
katachi ni kaerun da
soba ni ite mo kizukenakute
ima ni natte wakatta koto
moshikashitara ano koro yori
boku wa kimi no chikaku ni iru
chikara makase ni tada
dakishimetatte
mamoru koto wa dekinakute
boku wa daiji na mono wo ikutsumo
kowashite
kita kedo
hashire ima jiyuu ni naru boku no ishiki
todoke genshoku no hane ni notte
maiagare kitto maniau
saihate no mukou de
kanarazu aerun da
hayaku ichiban taisetsu na hito no
tokoro e kono mama kimi wo hontou ni ushinau
sono mae ni kotae wa zutto kimatteta
bokutachi wa shitteita
omoi wo katachi ni kaerun da
bokura wa sore wo mirai to yobun da

TRADUCCION

Recuerdas la luz de día cuando como avecillas despertábamos
Pensando que el futuro naturalmente llegaría a nosotros algún día
Queriendo siempre estar con quien amamos más
Incapaces de hacer ese simple sueño realidad, somos separados aquí y ahora

Rápido, me dirijo hacia donde está quien más me importa
A este paso en verdad podré perderte, pero antes
La respuesta estaba ya decidida
Una emoción que adquirió esa forma

A mi lado siempre estuviste, no me di cuenta, ahora ya lo sé
Quizás ahora estoy más cerca de ti que como lo estuve en aquella ocasión
Aunque te abracé aquella vez con más fuerza no te pude proteger
Hasta ahora solo he perdido tantas cosas valiosas para mí

Correré ahora que mi conciencia se ha vuelto más libre
Te alcanzaré, extenderé mis luminosas alas hacia ti
Seguramente nos veremos otra vez donde se acaba la tierra

Rápido, me dirijo hacia donde está quien más me importa
A este paso en verdad podré perderte, pero antes
La respuesta estaba ya decidida
Nosotros ya lo sabíamos
Una emoción que adquirió esa forma
Eso es lo que nosotros llamaríamos futuro

Maaya Sakamoto – Bokura no rekishi (Traduccion)



LETRA

ikiteru imi wo kangaeta kedo, wakaranai
atama ga kurakura shita dake sa
tanoshii koto wa wasureru koto nantenai shi
tsumaranai koto wa nemuku naru

bokura no rekishi nara
hon no sukoshi hajimatta bakari dayo

konna hito ni natte
konna hito to deatte
konna mono o tabette
konna kuni o tabishite
tanoshiku yaritai

koi suru imi wo kangaeta kedo
nani hitotsu, kotae ni naru mono ukabanai
tokimeku kimochi, kurushii kimochi
urahara na jibun ga kougo ni yatte kuru

bokura no rekishi ni wa
tokenai nazo, ikutsu mo kakurete iru

konna shigoto o shite
konna supootsu o shite
konna fuku o kitari
konna deeto o shitari
tanoshiku yaritai

ashita no koto wa yoku wakaranai sore demo
mirai no koto nara wakaru
jibun no shitai koto ga nannanoka
minna sagashiteru tochuu

ikite iru kagiri (Go for it!) bokura ga kaete yuku (Take it easy)
umareta kara niwa (Don’t give up!) bokura ga kirihiraku
konna dansu o shite (Go for it!)
konna uta o utatte (You can do it)
konna yume o mitari (Don’t give up!)
konna kenka o shitari
konna fuu ni ikite (Go for it!)
konna fuu ni asonde (Take it easy)
konna fuu ni nayami (Don’t give up!)
konna fuu ni koi shite
tanoshiku yaritai, bokura wa
tanoshiku yaritai



TRADUCCION

Aunque he pensado en lo que significa vivir,
no lo he entendidoSólo hace que mi cabeza de vueltas

Las cosas divertidas no son fáciles de olvidar
Las cosas aburridas me duermen

Si es nuestra historia
Sólo ha empezado un poco

Volviéndome un tipo de persona


Conociendo ese tipo de personas
Comiendo esos tipos de comidas
Viajando por ese tipo de países
Quiero disfrutarlo

Aunque he pensado en lo que significa amar
Ninguna respuesta ha llegado a mi mente
La emoción y la angustia
Mi contradictorio ser alterna los sentimientos

En nuestra historia
Hay incontables y misterios sin resolver

Haciendo ese tipo de trabajos
Haciendo ese tipo de deportes
Usando ese tipo de ropa
Yendo a ese tipo de citas
Quiero disfrutarlo

Aunque realmente no entiendo el mañana
Si hay futuro lo sabré
Todos buscan
Lo que realmente quieren hacer

Tanto como vivamos (Vayamos por eso) seguiremos cambiando (tómalo con calma)
Porque hemos nacido (No te des por vencido) nos seguiremos desarrollando
Haciendo ese tipo de bailes (Vayamos por eso)

Cantando ese tipo de canciones (Puedes hacerlo)
Teniendo ese tipo de sueños (No te des por vencido)
Luchando ese tipo de batallas
Viviendo de esa manera (Ve por eso)
Jugando de esta manera (tómalo con calma)
Preocupándonos de esta manera (no te des por vencido)
Amando de esta manera
Quiero disfrutarlo, nosotros
Queremos disfrutarlo

Maaya Sakamoto – Platinum (Traduccion)



LETRA

I'm a dreamer
hisomu PAWA

watashi no sekai
yume to koi to fuan de dekite'ru
demo souzou wo shinai mono
kakurete'ru hazu

sora ni mukau kiki no you ni anata wo
massugu mitsumete'ru

mitsuketai naa kanaetai naa
shinjiru sore dake de
koerarenai mono wa nai
utau you ni kiseki no you ni
"omoi" ga subete wo kaete yuku yo
kitto kitto
odoroku kurai

I'm a dreamer
hisomu PAWA-

mada minu sekai
soko de nani ga matte-ite mo
moshimo risou to chigatte mo
osore wa shinai

tori-tachi wa kaze ni nori tabi wo shite yuku
kyou kara ashita e to

tsutaetai naa sakebitai naa
kono yo ni hitotsu dake no sonzai de aru watashi
inoru you ni hoshi no you ni
chiisa na hikari dakedo itsuka wa
motto motto
tsuyoku naritai

genkai no nai kanousei ga koko ni aru
kono te ni
(It's gonna be your world.)

mitsuketai naa kanaetai naa
shinjiru sore dake de
koerarenai mono wa nai
utau you ni kiseki no you ni
"omoi" ga subete wo kaete yuku yo
kitto kitto
odoroku kurai


TRADUCCION

Soy una soñadora…
Poder escondido…

Mi mundo
Esta hecho de sueños, amor y preocupaciones
Pero hay cosas que no he imaginado
Que siguen escondidas

Viendo el cielo, como los diferentes árboles,
Te estoy viendo directamente

Quiero encontrarlo, quiero hacerlo realidad
Si sólo creo
No hay algo que no pueda superar
Como cantar, como los milagros
Los sentimientos lo pueden cambiar todo
Seguro, seguro
Es algo sorprendente

Soy una soñadora…
Poder escondido…

Un mundo aun si ver…
No importa que nos espere fuera
Aun si no es lo ideal
No temeré

Los pájaros llevados por el viento, siguen un viaje
Desde hoy hacia le mañana

Quiero decirlo… quiero gritarlo…
En este mundo, soy sólo una existencia
Como una plegaria… como una estrella…Aún con una pequeña luz, algún día
Más… más
Más fuerte quiero ser

Hay ilimitadas posibilidades
Aquí en mis manos
(Será tu mundo)

Maaya Sakamoto – Ame ga furu (Traduccion)



LETRA

Ame ga yandeshimattara doko e kaeraba ii?
kimi ni aitai toki wa donna fuu ni yobeba ii?

dare no tame ni nan no tame ni
watashi tsuyoku naritai no
Mamoritai no ni tatakau mujun ni kimi wa kotaetekuremasuka

ame ga furu niji wo matsu kimi no sora e (tsuredashite)
ame ga furu owaranai yume no soto e (tsuredashite)
zutto sagashiteta keshiki tatta hitotsu no kiseki
nee konna fuu ni kimi ga watashi wo kaeteiku

sugu ni mata aeru no ni kimi no sayonara wa
itsumo yate ni shizuka de sukoshi eien ni niteru

shinjiru yori utagau no ga boku wa suki da to waratta
zen mo aku mo najimenai kimi ni ai wo hitotsu waketeageru

iwanaide saigo made kotoba yori mo (dakishimete)
kurushikute kurushikute tsubureru hodo (dakishimete)
tatta ichido no kisu de motto jiyuu ni nareru
mou nidoto konai kono shunkan nigasanaide

haneru shizuku ashi moto de kieru
maru de MINICHUA no nagareboshi mitai ni zutto

ame ga furu niji wo matsu kimi no sora e (tsuredashite)
ame ga furu owaranai yume no soto e (tsuredashite)
tatta ichido no kisu de motto jiyuu ni nareru
mou nidoto konai kono shunkan wo
genjitsu wo souzou wo koete kimi to (tondeiku)
gendai wo kyoukai wo koete kimi to (tondeiku)
zutto sagashiteta keshiki tatta hitotsu no kiseki
nee konna fuu ni kimi ga subete wo kaeteiku


TRADUCCION

Cuando la lluvia se detenga, ¿A dónde deberé regresar?
Si quisiera verte de nuevo, ¿Cómo debería llamarte?

Para quién, para qué
Quiero ser fuerte
¿Me responderás esta contradicción de pelear para proteger?

La lluvia cae; el arcoíris espera; llévame a tu cielo
La lluvia cae; sácame de este interminable sueño
Este es el escenario que siempre he esperado, mi único milagro
Oye, de esta manera, me estás cambiando

Aunque nos veremos pronto, tu despedida…
Es más suave de lo usual, casi suena como un poco a eternidad

Reíste y dijiste que preferías dudar a creer
Sé que no estás acostumbrado a la gentileza ni a la malicia, así que aquí tienes un pedazo de amor

Por favor no lo digas, espérate al final, prefiero abrazarte en lugar de las palabras
Duele, duele, pero sigue abrazándome hasta que me rompa
Con un solo beso, puedo ser libre
No dejes ir este momento que no regresará de nuevo

Las gotas se rompen y desaparecen tras mis pasos
Parecen estrellas fugaces en miniatura

La lluvia cae; el arcoíris espera; llévame a tu cielo
La lluvia cae; sácame de este interminable sueño
Con un solo beso, puedo ser libre
No dejes ir este momento que no regresará de nuevo
Sobrepasaré la realidad y la imaginación para volar contigo
Superaré las limitaciones y los límites para estar contigo
Este es el escenario que siempre he esperado, mi único milagro
Oye, de esta manera, me estás cambiando

Maaya Sakamoto – Spica (Traduccion)



LETRA


Arigatou ima koko ni ite kurete
Kimi wa nakanai tori no you de mune ga nandaka kurushii

Tokidoki yokogao ni kodoku ga ochiteru
Yasashisa no oku no yowasa mo shiritai no

Douka kimi ga osoreteru nanika wo watashi ni mo oshiete
Douka watashi ni dekiru koto ga aru nara kimi no egao no tame ni

Sono te ga fureta toki fushigi dakedo
Tooi dokoka de watashitachi deatteta you na ki ga shita

NAIFU ya nikushimi ja kowasenai mono datte
Aru koto ga ima wa hakkiri wakaru kara

Douka kanashimi sae ubawanaide ikite kita subete no
Imi ga watashi wo ugokashiteru hitotsu mo ienai kioku nado nai

Tsumuide kasanete dakishimete
Kimi to sodatetai Hajimarusekai hajimaru MELODY

Haruka toozakaru machi no na mae wo mou ichido tsubuyaite
Douka mae ni susumeru you ni ryoute wo tsuyoku nigitta

Douka kimi ga osoreteru nanika wo kakushitari shinaide
Ima wa kayori nai hikari de mo kanarazu watashi soba ni iru kara


TRADUCCION

Te agradezco por estar conmigo, aquí y ahora

Eras como un pájaro que no puede cantar, de algún modo sentí un dolor en mi pecho

A veces veo tu rostro sumergiéndose en la soledad
Quiero conocer la debilidad dentro de tu gentileza

Por favor, dime ¿por qué estás tan asustado de que algo pueda pasarme?
Por favor, si hay algo que pueda hacer
Para que sonrías

Cuando toqué tu mano, fue extraño, pero
Sentí como si nos hubiéramos conocido en algún lugar lejano

Los cuchillos y el odio no se romperán mientras existan
Ahora lo entiendo completamente

Por favor, no dejes siquiera la tristeza
Todos los días que hemos vivido han dejado su marca en mí
No hay un solo recuerdo que no necesite

Hilándonos, juntándonos, abrazándonos, quiero crecer junto a ti
El inicio del mundo, el inicio de la melodía

Murmura una vez más, el nombre de esa distante y lejana ciudad
“Por favor, para que sea como si te hubieras adelantado”
Me aferro con mis dos manos

Por favor, no escondas tu miedo de que algo nos pase
Aunque no haya una luz en la que podamos depender ahora
Seguramente, estarás a mi lado

Máster Gratuito en Marketing Digital

Máster Gratuito en Marketing Digital